Благородная воровка - [5]
Мэгги пытливо взглянула на хозяйку:
- А вы не задумывались над тем, чтобы воспользоваться этой возможностью и найти себе мужа?
Кит покачала головой:
- Я не затем сюда приехала.
- Да, но…
- Нет, Мэгги. Мне приходится выдавать себя за другую. Не могу же я вводить мужчин в заблуждение, что жду от них предложение руки и сердца. Одно дело – посвататься к небогатой вновь обретённой племяннице мисс Синглтон… Хотя деньги здесь играют настолько важную роль, что я даже не могу себе представить, чтобы кто-либо решился на подобное. И другое дело – предложить руку и сердце небогатой безвестной авантюристке, дочери её бывшего... – Кит поспешно оборвала фразу. – В общем, это совсем другое дело. Любой мужчина, узнав о моём истинном происхождении, вероятнее всего, вместо кольца предложил бы мне стать его содержанкой, а ты знаешь, что я бы ни за что не согласилась на подобное.
- Хотелось бы надеяться!
Кит рассмеялась:
- Да, дражайшая Мэгги, твои нудные нравоучении, безусловно, отложились у меня в голове. – Она поймала взгляд горничной и поправилась: – По крайней мере, бóльшая их часть. Нельзя же ожидать, что я совсем ничего не унаследую от отца?
Она оставила на румяной щеке горничной лёгкий поцелуй.
Мэгги, польщённая словами хозяйки, всё же не удержалась, чтобы не высказать неодобрение:
- О, вы опять за своё, мисс Упрямство! Мне не нравится эта затея, и вам это известно! Я, конечно, не настолько глупа, чтобы пытаться заставить вас передумать, зная ваше проклятое упрямство… но ведь вы прекрасно знаете, мисс Кит, что здесь за подобное вздёргивают на виселице или ссылают на каторгу.
- Ну да, а в Китае за это отрубали головы и руки, но у меня ведь пока всё на месте? – буркнула Кит. – Тебе не стоит волноваться, - успокаивающе добавила она. – Это всего лишь небольшое поручение отца, не представляющее никакой опасности.
Мэгги хмыкнула:
- Не пытайтесь меня провести, мисс Кит! Как бы мне хотелось, чтобы вы забыли всё, о чем просил ваш отец! Он никогда не заботился о вашем благополучии. Неужели вы не можете забыть эту чепуху теперь, когда его милость нас покинул?
- Чепуху? Честь семьи вовсе не чепуха, - отрезала Кит. – В любом случае, - поспешно добавила она, вдруг вспомнив о намерении не посвящать Мэгги в свои дела, - не понимаю, о чём ты говоришь. Я просто собираюсь поехать на бал. Так что…
Мэгги фыркнула:
- Вы ведь не нарушите своего обещания, не так ли? И он знал это, чёрт его подери! – добавила она еле слышно. – Я больше ничего не скажу – не вижу смысла сотрясать воздух, пытаясь изменить то, чего не изменишь.
- Да, и мы должны поспешить, иначе я опоздаю на бал. Куда же запропастилась моя газовая шаль с вышивкой? Думаю, она будет восхитительно смотреться с этим платьем.
Ворча вполголоса, Мэгги принесла украшенную вышивкой белоснежную газовую шаль и аккуратно расправила её на плечах хозяйки. Горничная шагнула назад, окинув Кит критическим взглядом, и тяжело вздохнула:
- О, да! Вы превосходно выглядите, ничего не скажешь, хотя мне бы хотелось, чтобы вы предпочли белому какой-нибудь другой цвет. Уж слишком он оттеняет вашу загорелую кожу.
Кит рассмеялась:
- Вздор! Загар уже давно сошёл – на самом деле, мне кажется, что я выгляжу ужасно бледной. Однако, насколько я понимаю, это сейчас в моде. А моё платье должно быть именно белым, дражайшая Мэгги. Я должна выглядеть вчерашней школьницей, и белое платье, разумеется, тут как нельзя кстати.
Не обращая внимания на фырканье горничной, она начала внимательно рассматривать своё лицо в зеркале:
- Я же действительно выгляжу юной девушкой, Мэгги? Мне ведь не дашь мои двадцать лет, правда?
- Правда, мисс Кит, - хмуро ответила Мэгги. – Вам и восемнадцати не дашь. Вы выглядите даже моложе, когда улыбаетесь.
- Вот и хорошо, - прощебетала её хозяйка. – В таком случае, надо запомнить, что мне следует больше улыбаться. А теперь, будь добра, подай мне плащ, иначе я заставлю мою новоиспечённую «тётушку» томиться у дверей, а это недопустимо.
Кит поспешила вниз по лестнице. Она застала тётушку Роуз терпеливо ожидающей в холле.
- А вот и вы, моя дорогая, - обратилась та к девушке. – Надеюсь, ваш плащ достаточно тёплый. Сегодняшний вечер прохладнее, чем я ожидала, а в этом мавзолее Фанни Парсонс, знаете ли, холодно, как в склепе, она никогда не заботится о том, чтобы прогреть его как следует. Это её муж виноват, - хмуро добавила тётя Роуз. – Парсонсы всегда до ужаса тряслись над каждым пенни, а он худший из представителей семейства. Мне пришлось одеть три нижние юбки – три! – и всё равно я уверена, что замёрзну.
Она поёжилась, кутаясь в слегка потрёпанный плащ с меховой отделкой.
Кит спускалась по лестнице, не в силах сдержать улыбку при взгляде на эту немолодую уже женщину. Снаружи лишь слегка похолодало, но послушать тётушку – так на улице выпал снег.
Тётя Роуз была болезненно худой женщиной, былая миловидность которой уже поблёкла и увяла… она совершенно не походила на дерзких красавиц, которых предпочитал её отец. Далёкая от веяний моды, она одевалась довольно безвкусно и, будучи крайне восприимчива к сквознякам, всегда куталась в многочисленные шарфы и шали. И всё же, несмотря на угасающую красоту, старомодную одежду и нерешительность, в Роуз Синглтон было нечто особенное, внутреннее благородство, которого не доставало даже самым красивым и элегантно одетым подружкам её отца.
Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.
Блестящий лондонский повеса Нэш Ренфру очнулся в маленьком сельском домике, решительно не помня, кто он и что с ним произошли. Но постепенно память стала возвращаться, и тогда Нэш понял: лучшее, что он может предпринять, — это по-прежнему притворяться, будто ничего не помнит. С одной стороны, так безопаснее, а с другой — каждый день пребывания в уютном тихом домике все сильнее сближает его с очаровательной спасительницей Мэдди Вудфорд. Эта невинная красавица должна принадлежать ему - в этом Ренфру уверен.
Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...
Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.
Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.
Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
Конец XIII века. Военачальник Ногай, дабы избежать междоусобной войны, уступил ханскую власть племяннику Берке, Менгу-Темиру. Отпустил женщину, которую полюбил. Как сложилась в дальнейшем судьба золотоордынского темника? Настя вернулась с мужем домой. Только не дает ей покоя пережитое в Орде, нет, да вспомнится военачальник ордынский. Судьба подарит им еще одну встречу, но смогут ли они быть вместе?Политические интриги, Средневековье, XIII век, Золотая Орда, насилие, ангст, драма, психология, исторические эпохи.Примечания автора: Данная работа — это историческая сказка.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.