Билет в один конец - [22]
Он, впрочем, не заставил его ждать, и уже в следующий миг его увесистая кувалда обрушилось на детектива. Абрансон никак не рассчитывал, что Кингсли наделён такой физической мощью, отчего едва сдержав равновесие, он упал на одно колено, схватившись рукой за стул.
На пару секунд, от неожиданности не было и слышно капель дождя, даже окружавшие опешили от увиденного и стояли как парализованные, не зная, что им нужно предпринять. Детектив тоже ждал. Спустя пару секунд он поднял голову на Кингсли и посмотрел ему в глаза с довольным взглядом, чем ещё больше рассвирепел его. Кингсли уже не контролируя себя, занёс кулак для очередного удара, как его обвила всем своим телом Мэридит:
– Майк, не нужно… – зазвучал фальшиво-спокойный голос девушки. – Он же коп!
– Мне плевать, я убью его! – чуть ли не брызгая ядовитой слюной, кричал Кингсли.
После его слов, уже в помощь девушке подоспели Брайан и Стенли, намертво сковавшие Майкла в своих объятьях.
Детектив же с довольной улыбкой поднялся на ноги, и, утерев тыльной стороной руки кровь, вытекавшей из разбитой губы, внимательно посмотрел на всю эту картину.
– Ну, наконец-то. – удовлетворённо выдохнул Дэвид. – Как же долго мне пришлось добиваться у вас подобной реакции… но оно того стоило.
Рассматривая свою кровь на руке, он резко перевёл глаза на Кинге ли:
– Вы ведь должны понимать, что это всё было исключительно по вашей вине, вы сами не захотели говорить правды, так что теперь нечего на меня смотреть такими глазами.
Майкл хотел было вырваться, но стальные тиски из четырёх крепких рук, не позволили ему этого сделать.
Переводя дыхание детектив, так же ждал пока поугаснет немного запал Кингсли, чтобы продолжить, а пока осматривал людей.
Никто не остался безучастным в этой ситуации. О том, что сейчас было написано на лицах Брайана и Стенли трудно судить, так как они были заняты Майклом, и ничего кроме как физической нагрузки не выдавали их физиономии. Они даже не знали, что и думать по поводу услышанного, но одно они знали наверняка – если отпустят Кингсли, то будет ещё больше проблем.
Элизабет, как всегда со свойственной ей манерой принимать всё близко к сердцу испытывала те эмоции, которые сейчас должны овладевать Мисс Стоун, но которая так умело их прячет.
Колин Янг… Колин Янг следил за всей этой ситуацией с некоторым интересом, не без капельки страха в глазах. Ещё недавно он сам ощутил сколь безжалостны и остры могут быть речи детектива, и как он способен играть эмоциями других…
Единственная, кому, по всей видимости, это всё доставляло удовольствие – это Жаклин Уайт, довольно сидевшая и внимательно смотревшая за развитием событий.
– Теперь вы довольны? – заговорил Кингсли, уже более спокойным голосом, но лёгкие всё так же яростно продолжали работать.
– Я?! – удивился детектив. – Чему я должен тут радоваться? Или вы думаете, что это мне удовольствие приносит?
– Думаю да. – Майкл снова попытался высвободиться.
Увидев утвердительный кивок от детектива, Брайан и Стенли высвободили Майкла из своих «объятий», но остались настороже, в случае чего.
– Думаю, вам это просто нравится, – продолжил Кингсли, – вам нравится чувствовать чужую боль, чужой страх, наверно только тогда вы можете чувствовать себя хорошо.
– Я вас умоляю, я с самого начала сказал, что мне нужна только правда, а методы, которыми я её добиваюсь это всего-навсего методы.
Невольно посмотрев на Элизабет детектив, увидел в её глазах ужас, когда она смотрела на него. Блеск адского пламени сейчас сверкал в его глазах, а скошенная улыбка со следами от крови наводили ужас на девушку. Проделанное сейчас и впрямь приводило детектива в дикий восторг, но видя, на что он похож в других глазах, сразу же пришёл в себя.
– Так п-получается, что это и есть в-ваши преступники? – заговорил Колин, чем вызвал лишь ироничную улыбку на лице детектива.
– Я не могу этого утверждать, по крайней мере, сейчас. Я лишь это сделал с одной целью – показать, что нет тайн, которые бы не знали другие. Да и потом вы сами же захотели услышать правду… Надеюсь впредь никто не захочет мне врать.
– И откуда вы сами столько знаете? – заговорила Жаклин, наконец, оторвавшись от сигареты.
– Это моя работа знать больше других.
– Не знаю… Просто уж очень подробная история прозвучала из ваших уст…
История и впрямь получилась очень детальной, о чём сейчас сожалел детектив. Слишком рано посыпались вопросы и недосказанности в его сторону, слишком рано…
– Ну, а что тут удивительного? – попытался реабилитироваться Абрансон. – Я не так давно разбирал нераскрытые дела, и это дело до сих пор значится как приоритетное.
– И почему же оно значится приоритетным? – никак не унималась Жаклин.
– Да потому, что это кому просто выгодно. – проскрипел зубами Кингсли.
– Кому же, по-вашему мнению, это может быть выгодно? – Жаклин специально подливала масло в огонь, втягивая Майкла в разговор.
– Кому? Да хоть бы и нашему «многоуважаемому» детективу. Найти убийцу и раскрыть такое громкое дело – тут пахнет повышением…
– Зачем всё выворачивать так? – разорвал размышления Майкла детектив. – Это было не простое убийство, слишком много нестыковок и загадочных мелочей было в нём.
На этот раз следователь по особо важным делам Клавдия Дежкина расследует дело проститутки, обвиненной в краже у иностранцев крупной суммы в долларах. К тому же девушка оказалась причастна ко всему, что происходило в притоне, организованном в квартире одного известного актера, убийство которого считалось уже раскрытым. Именно в этой квартире находился тайник со свинцовыми стенками, содержащий видеокассеты с компроматом. Следы ведут в саму городскую прокуратуру.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.