Библейские легенды - [8]
— Пей, господин, — молвила Ревекка и наклонила кувшин.
Раб напился, а она говорит:
— Я и верблюдам твоим начерпаю воды, пусть пьют.
И тут же принялась носить воду верблюдам.
Изумленный раб следил за ней молча, а когда верблюды кончили пить, подал ей золотую серьгу и запястья из золота.
— Чья ты дочь? — спросил он. — И есть ли место для ночлега в вашем доме?
Ревекка сказала ему, чья она дочь и что в доме у них есть где ночевать и чем накормить верблюдов.
Удивился раб, что прямым путем попал к дому брата своего господина.
Побежала Ревекка в дом, все рассказала, показала серьгу и запястья, и тут же навстречу гостю пошел ее брат Лаван. Он расседлал верблюдов, дал им корму, принес гостю воды, чтобы тот умылся, а тем временем приготовили ужин.
— Не буду есть, пока не скажу, зачем я пришел, — заявил гость.
И рассказал об Аврааме, о том, что думал он у колодца.
— А теперь скажите мне, намерены ли вы оказать милость моему господину, или должен я уйти ни с чем? — спросил гость.
— Это дело Божье, — ответили ему брат и отец Ревекки. — Вот Ревекка, бери ее и иди.
Поклонился им гость до земли, вынул золотые и серебряные вещи, а также одежды и щедро всех одарил.
Потом все ели и пили, а поутру начал гость собираться в путь.
— Пусть побудет с нами Ревекка с десяток дней, — сказала ее мать.
Но гость никак не хотел остаться. Тогда Лаван привел Ревекку, и спросили ее:
— Пойдешь ли ты с этим человеком?
— Пойду, — молвила Ревекка.
Получила она отцовское благословение, взяла служанку свою, уселись все на верблюдов и отправились в путь.
Под вечер вышел Исаак в поле, поднял глаза и увидел небольшой караван.
Ревекка и раб
И Ревекка увидела Исаака. Быстро спустилась она с верблюда.
— Кто это? — спросила Ревекка раба.
— Мой господин, — сказал раб.
Взяла Ревекка платок и покрылась.
Рассказал раб Исааку обо всем, что он сделал, и ввел Исаак Ревекку в шатер матери своей Сарры. Так стала Ревекка женой Исаака.
Авраам взял вторую жену, по имени Хеттура, и много еще имел с ней детей. Но все, что было у него, он отдал Исааку. Прожил Авраам сто семьдесят пять лет и был похоронен рядом с Саррой, женой своей.
ИСАВ И ИАКОВ
Исааку было сорок лет, когда Ревекка стала его женой. Двадцать лет не было у них детей, а потом Ревекка родила двойню. Первый ребенок был весь покрыт рыжими волосами, и назвали его Исав, а второй при рождении держал Исава за пятку, поэтому получил имя Иаков, что значит «хитрый».
С возрастом Исав стал искусным охотником, вечно скитался в полях, а Иаков был кроток, никуда не ходил, жил в шатре.
Исаак любил больше Исава, потому что по вкусу была ему дичь, а Ревекка больше любила Иакова.
Раз вернулся Исав с охоты усталый, видит: Иаков варит в горшке красную похлебку из чечевицы.
— Дай мне поесть красного, красного этого. Я устал.
— Я тебя покормлю, если продашь мне свое первородство. После кончины отца я хочу быть главой семьи! — сказал Иаков.
— Что мне толку в первородстве, если я сейчас умру от голода?! — закричал Исав.
— Ну тогда поклянись! — сверкнул глазами Иаков.
— Клянусь!
Так за чечевичную похлебку было продано первородство.
Постарел Исаак, и притупилось зрение глаз его. Позвал он своего старшего сына Исава и сказал:
— Сын мой, стар я стал и вот-вот умру. Сходи-ка на охоту, принеси дичи и приготовь мне еду. Пусть душа моя благословит тебя, прежде нежели я умру.
Эти слова услышала Ревекка и, когда Исав ушел на охоту, сказала Иакову:
— Сынок, отец хочет благословить Исава. Ну-ка сбегай в стадо, притащи сюда двух козлят, я приготовлю, а ты ему отнесешь, и отец благословит тебя, а не Исава.
— Если отец ощупает меня, он поймет, что я не Исав. Исав — весь в волосах, а я гладок. Как бы проклятие мне не досталось вместо благословения! — испугался Иаков.
— Проклятие я возьму на себя, сынок.
Принес Иаков козлят, приготовила их Ревекка, а шкурой козлиной обложила руки и шею Иакова. Взяла она богатую одежду старшего сына и одела в нее младшего. С хлебом и кушаньем Иаков пошел к отцу.
— Кто ты, сын мой? — спросил отец.
— Я — Исав, первенец твой, — произнес Иаков. — Все я сделал, как ты велел. Встань и поешь, чтобы благословила меня твоя душа.
— Что-то скоро ты управился, сын мой! — удивился Исаак.
— Бог мне помог, — ответил Иаков. — Он послал мне зверя навстречу.
— Подойди ближе, сын мой, я ощупаю тебя, в самом ли деле ты — Исав.
Подошел Иаков к Исааку, и ощупал его Исаак.
— Голос, голос Иакова, а руки, руки Исавовы. Ты ли — сын мой Исав?
— Я, — молвил Иаков.
— Ну подай мне дичь, я поем, чтобы благословила тебя моя душа.
Поел Исаак и выпил вина, а потом сказал:
— Подойди ко мне, сын мой, поцелуй меня.
Подошел Иаков и поцеловал отца. И ощутил Исаак запах одежды.
— Вот запах чую, запах поля, которое благословил Господь, это запах сына моего. Пусть даст тебе Бог небесных рос и земель тучных, пусть много хлеба будет у тебя и вина, пусть народы тебе служат и поклоняются племена, пусть покорятся тебе сыны матери твоей. Проклинающие тебя да прокляты будут, благословляющие — благословенны!
Исаак благословляет Иакова
Вышел Иаков от Исаака, и вскоре вернулся с охоты брат его. Приготовил он кушанье и понес отцу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Библия (от греч. Βιβλικά — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания.Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет.240 иллюстраций гравюры на дереве Юлиуса Шнорр фон Карольсфельда с библейскими текстами по Синодальному переводу.Карольсфельд Юлиус (1794–1872) — немецкий живописец и график академического направления. Его отец и братья также были художниками.
Для правильного отображения диакритических знаков, на устройстве нужно установить шрифт, поддерживающий их. К примеру, шрифт Arial Unicode MS или New Athena Unicode.
Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей.
Далеко не у каждого человека в наши дни есть время и душевные силы, чтобы прочесть всю Библию «от корки до корки». В предлагаемом сборнике читатель найдет не только афоризмы, наставления и крылатые слова, но также изречения более широкого плана. Удобная тематическая структура и указатель помогут быстро найти нужное высказывание.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящий сборник катехизических бесед представляет собой сокращенный и упрощенный вариант книги «Таинство веры. Введение в православное догматическое богословие», увидевшей свет в 1996 году и с тех пор неоднократно издававшейся на русском и других языках.Простым и доступным языком автор говорит об основных истинах православной веры — о Боге, о Святой Троице, о Христе, о вере и спасении, о мире и человеке, об искуплении и обожении, о Церкви и таинствах, о смерти и воскресении.Сборник адресован широкому кругу читателей, прежде всего тем, кто вступает на путь христианской жизни.© Епископ Иларион (Алфеев)
Алек Мотиер исследует великие темы, поднятые Павлом, так современно звучащие сегодня: христианское единство, личность Иисуса и Его миссия, а также призыв жить достойно благовествования.Автор книги считает, что в этом Послании есть еще много неисследованных вопросов, которые обращены к современной церкви. Очень важно, чтобы изложенные в Послании поучения о единстве церкви и о ее служении были услышаны и приняты к сведению. В этих областях мы слишком долго задаем неверные вопросы и идем ложными путями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перевод на русский язык: о. Амвросий Тимрот Иеромонах Амвросий, в миру Тимрот Дмитрий Александрович, родился 21 июня 1956 года в Москве. Закончил отделение истории и теории искусства исторического факультета МГУ. Принял монашеский постриг и рукоположен в сан священника в Новодевичьем монастыре в 1990 году. Служил в Троицком Новоголутвине, а затем в Бобреневе монастыре города Коломны, Московской области. В 1998 году ушел за штат. В настоящее время занимается пастырской деятельностью, катехизацией, преподаванием, иконописью и переводами.