Безвинная - [64]

Шрифт
Интервал

Его английский был просто невероятно хорош.

— Вы ведь не итальянец?

— Я тамплиер.

Алексия совершенно не представляла, что делать дальше, и решила положиться на правила этикета. Стараясь, чтобы пушистые тапочки не выглянули из-под оборчатого подола ночной рубашки, она сделала реверанс.

— Как вы поживаете? Позвольте представить вам моих друзей: мадам Лефу и мистера Флута.

Настоятель еще раз поклонился:

— Мадам Лефу, я, разумеется, знаком с вашими работами. Я нашел вашу недавнюю статью об аэродинамических поправках с учетом воздействия эфирных потоков весьма увлекательным чтением.

Изобретательница не выглядела польщенной и не проявляла желания продолжать светскую беседу.

— Так вы служитель Бога или ученый?

— И то и другое временами. А вы, мистер Флут, как поживаете? Ваше имя мне, если не ошибаюсь, тоже знакомо. Вы ведь числитесь в наших записях, верно? И по-прежнему храните нерушимую связь с родом Таработти. Прелюбопытный образец преданности, какую нечасто питают к запредельным.

Флут ничего не сказал.

— Не будете ли вы любезны следовать за мной?

Алексия оглянулась на своих спутников. Мадам Лефу пожала плечами. Флут держался лишь чуть более скованно, чем обычно, только глазами моргал опасливо. Что ж, ей оставалось только принять предложение.

— С удовольствием.

Настоятель повел их по храму, по пути продолжая беседовать с Алексией своим мягким бархатным голосом.

— Как вам понравилась Италия, моя бездушная?

Притяжательное местоимение настораживало, однако Алексия постаралась честно ответить на вопрос. Это было нелегко, поскольку повидать страну ей еще не удалось. И все же утренний вид из окна давал некоторую пищу для размышлений.

— Апельсиновая. Здесь жарко?

Настоятель негромко хмыкнул:

— Я и забыл, как безнадежно прозаичны бывают бездушные. Мы во Флоренции, в самом романтическом городе, какой только создал Господь, царице мира изящных искусств — а она находит его апельсиновым.

— Но он в самом деле апельсиновый, — Алексия бросила на тамплиера испытующий взгляд. Почему она одна должна оправдываться? — Я где-то читала, что тамплиеры проводят обряд инициации с дохлой кошкой и уткой, сделанной из каучукового дерева. Это правда?

— Мы не обсуждаем секреты братства с посторонними. А тем более с бездушными.

— Ну разумеется, вы предпочитаете хранить это в секрете.

Настоятель, похоже, смешался, однако на вызов не ответил. Очевидно, не мог. Чтобы опровергнуть ее нападки, ему пришлось бы раскрыть те самые секреты, которые он не хотел раскрывать. Алексия торжествовала маленькую победу.

Остальная часть храма оказалась столь же богато меблированной и украшенной религиозными изображениями, как и те, что Алексия уже видела. Одновременно в этом убранстве чувствовалась некоторая суровость, бросалось в глаза полное отсутствие личных вещей, и потому, при всей роскоши, от интерьеров веяло безошибочно узнаваемым монастырским духом. Атмосферу благочестия усиливала полная тишина.

— А где все остальные джентльмены? — спросила Алексия, удивленная тем, что им не встретился никто из множества мужчин, которых они видели во дворе за завтраком.

— Братья, разумеется, упражняются.

— Вот как? — Алексия не могла представить, что под этим подразумевается, а между тем настоятель, очевидно, полагал, что смысл его слов должен быть ей ясен. — Э-э-э… и в чем же?

— В боевых искусствах.

— Вот как.

После этого Алексия сменила тактику и стала расспрашивать о выставленных в монастыре экспонатах, надеясь попутно выведать что-нибудь относительно своего положения.

Настоятель в той же спокойной манере дал несколько пояснений.

— Взято из сокровищницы в Утремере, — сказал он о ничем не примечательном камне, торжественно возвышающемся на мраморной колонне. — Письмо настоятеля Террика Иерусалимского Генриху II, — о пожелтевшем от времени свитке папируса.

Мадам Лефу, как и подобало научной даме, всем этим живо заинтересовалась. Алексия же, хоть и увлекалась историей, была скорее озадачена: религиозные реликвии навевали на нее скуку, поскольку смысл их чаще всего от нее ускользал. Тщательный допрос так и не вынудил настоятеля раскрыть ни одного ценного секрета. Флут в стоическом молчании шагал позади всех, не обращая никакого внимания на экспонаты, о которых шла речь, и не сводя глаз с идущего впереди тамплиера.

Наконец экскурсия завершилась в огромной библиотеке, которая, как полагала Алексия, служила заодно и комнатой отдыха. Тамплиеры не походили на тех, кто способен завести салон карточной игры. Впрочем, Алексия не имела ничего против: она всегда предпочитала библиотеки всему остальному.

Настоятель позвонил в колокольчик — вроде тех, что болтаются на шеях коров, — и через несколько секунд явился лакей в ливрее. Алексия прищурила глаза и забарабанила пальцами по столу. После короткого разговора на итальянском, в котором говорил почти один настоятель, лакей вышел.

— Вы что-нибудь поняли? — шепотом спросила Алексия у мадам Лефу.

Француженка покачала головой:

— Я не знаю итальянского. А вы?

— Как видно, недостаточно.

— В самом деле? И итальянский, и французский?

— Еще немножко испанский и латынь, — усмехнулась Алексия. Она гордилась своими академическими достижениями. — Когда-то у нас была фантастическая гувернантка. К сожалению, мама проведала, что она забивает мне голову полезными сведениями, и взяла вместо нее учителя танцев.


Еще от автора Гейл Кэрригер
Бездушная

Мисс Алексия Таработти не похожа на идеальную красавицу Викторианской эпохи: она умна, смугла и горбоноса — в отца-итальянца, и потому в свои двадцать пять пока не вышла замуж. А еще у мисс Таработти нет души, что делает ее уникальной… Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон.


Немилосердная

Леди Алексия Маккон, единственная во всей Британии женщина, прикосновение которой превращает могучих оборотней и вампиров в обычных смертных, восстановлена в правах и вновь пользуется уважением светского общества. Дело за малым — остаться в живых самой и сберечь дитя, которое вот-вот должно появиться на свет. Ведь именно страх перед силой ребенка запредельной (Алексии) и оборотня (ее мужа лорда Маккона) заставляет вампиров раз за разом устраивать покушения. Причем последнее, с участием зомби-дикобразов, вполне могло бы увенчаться успехом, если бы не прозорливость бета-оборотня стаи Вулси профессора Лайалла.


Неизменная

Однажды Алексия, молодая супруга графа Маккона, просыпается в полдень от гневных криков мужа, который, как подобает нормальному оборотню, должен в это время мирно спать… А затем он исчезает, оставив жену разбираться с целым полком сверхъестественных солдат. И это только первое звено в цепи тревожных событий, которые потребуют незамедлительного вмешательства единственной запредельной на службе ее величества королевы Виктории. Алексия Маккон, вооруженная своими уникальными способностями, здравым смыслом и зонтиком новейшей конструкции, принимает вызов.


Рекомендуем почитать
Зимняя магия

Журнал «Ежедневный Пророк» приглашает Вас на литературный конкурс о зимнем волшебстве, магии снега и метели.Сборник рассказов участников литературного конкурса «Зимняя магия».Волшебство где-то рядом…Организационная тема конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=13237Ссылка на рубрику журнала — http://lady.webnice.ru/harrypotter/?act=rubric&v=139Результаты конкурса — http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?p=2245048#2245048.


Отказаться от клыков

Нет ничего ужаснее вампира, поющего «Feelings».Если бы я не видел этого собственными глазами, ни за что бы не поверил: мой брат Кристиан, живет в трейлерном парке в каком-то захудалом городишке и работает в караоке-баре. Да, речь о Кристиане, утонченном, образованном снобе. Парне, который, пожалуй, отослал бы обратно упаковку с кровью, если бы группа оказалась не та. Но прожив несколько столетий в бегах, он решил, что это — именно то место, где он хочет провести остаток вечности, искупая свои многочисленные грехи.


Пурпурные крылья

Таня Уильямс работает в офисе окружного прокурора Манхэттена, оказывая помощь женщинам, подвергшимся насилию в семье. Она также своевольна и не хочет любовных трудностей в своей жизни, после того как обожглась на отношениях со своим бывшим, который теперь женат на ее сестре. Но затем она встречает Алека Вульфа, и под напором страсти, которую распаляет в ней взгляд его изумрудных глаз и чувственные прикосновения, ее неприступные стены начинают рушиться. С каждым взглядом он вызывает все больший интерес, и с каждым поступком она все больше к нему привязывается.


Клыки и воспоминания

Бывают просто рождественские утра, а бывают рождественские утра вроде этого: когда я вижу, как мой брат Рис расхаживает по нашей нью-йоркской квартире… и улыбается. Да, речь о Рисе, замкнутом, хмуром и раздражающем; о человеке, который превратил угрюмость в искусство. Но сейчас он вовсе не хмурится. Нет, собственно говоря, сейчас он угрожает отделать меня пистолетом за то, что я пожал руку красивому, милому, полураздетому созданию по имени Джейн, которое только что попыталось выскользнуть из его спальни.


Принцесса Теней

Жизнь так коротка, в этом убедилась Рина. Девушка, которая не успела почувствовать всех радостей и печалей жизни. Теперь она не живет, а существует… Обязанная жить в ночи, она пообещала отомстить. Но как отомстить, если тебе навязывают потенциальную "жертву", за которой охотится весь ночной мир, а в напарники дали очаровательного парня?!