Безумно богатые азиаты - [99]
5
Форт-Каннинг-парк
Когда гости начали перетекать в парк за Первой методистской церковью на прием, снова послышались вздохи восхищения.
– И что теперь? – проворчала Виктория. – Я так устала от этих охов-ахов. Постоянно жду, что у кого-нибудь случится сердечный приступ…
Но вот Виктория прошла через ворота в Каннинг-Райз, и даже она на мгновение обалдела при виде газона. В отличие от декора церкви, свадебный прием выглядел как атомный взрыв цветов. Вокруг открытой площадки стояли аккуратно подстриженные десятиметровые деревья в гигантских горшках и колоссального размера спирали из розовых роз, на самой площадке выставили несколько десятков причудливых беседок, украшенных полосатой тафтой. В центре из огромного чайника в чашку размером с небольшой бассейн лился водопад шампанского, а струнный ансамбль выступал на эстраде, казавшейся огромной вращающейся веджвудской тарелкой. Из-за масштабов всей обстановки у гостей возникало ощущение, будто они попали на чаепитие к великанам.
– Аламак! Ущипните меня кто-нибудь! – воскликнула пуан сри Мэйвис Уон, когда увидела павильоны с угощениями, где рядом со столами, заваленными сластями и закусками, стояли официанты в напудренных белых париках и синих сюртуках оттенка «тиффани».
Оливер проводил Рейчел и Кассандру на большую лужайку:
– Я немного сбит с толку, – видимо, это чаепитие Безумного Шляпника или кислотные глюки Марии-Антуанетты?
– Или и то и другое, – заметила Рейчел.
– Интересно, куда они денут эту гору цветов после окончания приема? – размышлял Оливер.
Кассандра посмотрела на каскады из роз:
– В такой жаре они сгниют часа за три. Мне доложили, что на этой неделе цена роз подскочила до рекордной на цветочном аукционе в Алсмере. Аннабель скупила все розы на мировом рынке и доставила их из Голландии на грузовом семьсот сорок седьмом.
Рейчел оглянулась на гостей: в этой цветочной стране чудес они щеголяли в праздничных шляпах; драгоценности сверкали на полуденном солнце. Девушка с недоверием покачала головой.
– Олли, как думаешь, сколько эти материковые китайцы потратили? – спросила Кассандра.
– Сорок миллионов. Ради всего святого, Кассандра, Ли живут в Сингапуре пару десятков лет, хватит называть их материковыми китайцами.
– Ну, они ведут себя как материковые китайцы. Этот смехотворный прием лишь доказательство тому. Сорок миллионов! Что-то я не вижу, куда они потрачены.
– Ну, я считаю, и пока у меня натикало только пять или шесть миллионов. Боже, помоги нам! Думаю, что матушка ухнула все денежки на вечерний бал, – предположил Оливер.
– Даже не знаю, как удастся затмить все это, – пробормотала Рейчел.
– Напитки? – раздался голос позади нее.
Рейчел обернулась и увидела Ника с двумя бокалами шампанского.
– Ник! – взволнованно воскликнула Рейчел.
– Как вам церемония? – спросил Ник, галантно передавая бокалы дамам.
– Я мог бы поклясться, что это была коронация, – ответил Оливер. – В любом случае кого волнует церемония? Важный вопрос: что все думают о платье Араминты?
– Симпатично. Казалось обманчиво простым, но чем дольше смотришь, тем больше деталей подмечаешь, – сказала Рейчел.
– Тьфу! Ужас. Она выглядела как какая-то средневековая невеста, – хихикнула Кассандра.
– Так в этом вся суть, Кассандра. Я думаю, что платье было триумфом. Валентино в своих лучших проявлениях, по мотивам «Весны» Боттичелли и «Прибытия Марии Медичи в Марсель»[155].
– Понятия не имею, о чем ты говоришь, Олли, но я согласен, – засмеялся Ник.
– Ты был таким серьезным у алтаря! – заметила Рейчел.
– Так дело-то серьезное. Кстати, я должен украсть у вас Рейчел ненадолго, – сказал Ник своим родственникам и схватил ее за руки.
– Эй, тут кругом дети. Никаких о-ля-ля в кустиках! – предупредил Оливер.
– Аламак, Олли, пока тут расхаживает Китти Понг, думаю, беспокоиться нужно не о Нике, – сухо сказала Кассандра.
Китти стояла посреди большой лужайки, с удивлением таращась на все вокруг. Наконец-то можно было чем-то восторгаться! Ее поездка в Сингапур стала серией разочарований. Для начала они остановились в крутом новом отеле с парком на крыше, но все люксы были заняты, и пришлось ютиться в паршивом простом номере. Да и семейка Алистера отнюдь не так богата, как он ей заливал. Его тетка Фелисити живет в какой-то старой деревянной халупе с древней китайской мебелью, даже толком не отполированной. Ничто по сравнению с богатыми семьями в Китае – те шикуют в огромных новых домах, обставленных по последнему слову моды дизайнерами прямиком из Парижа. А мать Алистера выглядела как одна из тех придурковатых теток из Комиссии по планированию семьи, которые обычно приезжали в родную деревню в Цинхай[156], чтобы дать совет о контроле над рождаемостью. Наконец-то она, Китти, оказалась на этом сказочном свадебном приеме, где ее окружали сливки общества.
– Разве этот парень с галстуком-бабочкой не исполнительный директор в Гонконге? – тихо прошептала Китти Алистеру.
– Мне кажется, да, – ответил он.
– Вы знакомы?
– Мы встречались пару раз. Родители его знают.
– Правда?! Где, кстати, твои родители? Они так быстро слиняли после церемонии, что я даже не успела подойти поздороваться. – Китти надулась.
Для того чтобы пробиться в высший свет Сингапура и Гонконга, недостаточно иметь в кармане миллиард-другой, тут необходима особая стратегия и руководство опытного консультанта, иначе так и останешься жалким разбогатевшим выскочкой. При этом, оказывается, есть странные люди, которых тяготит принадлежность к элите, и они не готовы променять свою личную свободу на титул какого-нибудь «принца банкиров». Действительно, Ник, потомок известного рода и наследник грандиозного состояния, мечтает вырваться из круга избранных, чтобы избавиться от диктата своих родственников-снобов и наконец жениться на Рейчел – обычной китайской девушке американского происхождения.
Блестящая комедия нравов от автора нашумевшей трилогии о безумно богатых азиатах! Юная Люси, наполовину китаянка, наполовину американка из аристократического рода Черчилль, приезжает на свадьбу подруги и окунается в пленительную атмосферу острова Капри и роскошных свадебных увеселений. Среди гостей Люси замечает умопомрачительно красивого Джорджа. Он сразу начинает дико раздражать ее своей непохожестью на других, и это знакомство грозит обернуться оглушительным скандалом… И несколько лет спустя их пути снова пересекаются на Лонг-Айленде, где Люси проводит время со своим VIP-женихом, вполне устраивающим ее родственников-снобов.
Умопомрачительное состояние и вправду может свести с ума! А знаете почему? Потому что у кого-то другого денег еще больше, чем у вас, и этот кто-то мимоходом лишит вас такой привилегии, как любимый столик в эксклюзивном ресторане или экстренный вызов личного — лучшего в мире! — врача. Но что удивительно — находятся люди, которых не волнуют подобные проблемы! Например, Ник Янг, потомок известного рода и наследник грандиозного имения в центре Сингапура. Чудак из-за женитьбы на своей избраннице отказался от богатства и навеки поссорился с любимой бабушкой, могущественной Шан Суи, которая мечтала оставить ему бесценное недвижимое имущество, но, по слухам, переписала завещание.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.
Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?