Безумно богатые азиаты - [112]
Чарли повел Астрид прямо в Маре, район, который он обнаружил самостоятельно, после того как утомился таскаться со своими родственниками в одни и те же магазины в радиусе трех кварталов от отеля.
Когда они шли по улице Вьёй-дю-Тампль, Астрид вздохнула:
– Ай-я, здесь восхитительно! Намного уютнее, чем на тех широких бульварах Восьмого округа!
– Тут, кстати, есть один магазин, на который я наткнулся, когда приезжал в прошлый раз… очень крутой. Могу только представить, как ты примеришь все творения этого дизайнера, этакого малютки из Туниса. Посмотрим, на какой это улице? – бормотал Чарли себе под нос.
Еще через несколько поворотов они добрались до бутика, который Чарли хотел показать Астрид. Окна из дымчатого стекла скрывали сокровища, таящиеся внутри.
– Почему бы тебе не зайти первой, а я присоединюсь к тебе через секунду? Хочу заглянуть в аптеку через дорогу: вдруг там продаются батарейки для фотика? – сказал Чарли.
Астрид вошла в дверь и оказалась в параллельной вселенной. Португальская музыка фаду пронзила пространство с черными потолками, обсидиановыми стенами и бетонными полами, окрашенными в цвет эспрессо. Минималистские промышленные крючки торчали из стен, искусно задрапированная одежда напоминала фрагменты скульптур и освещалась галогенными прожекторами. Продавщица с копной рыжих кудрей, сидевшая за овальным стеклянным столом с ножками из слоновой кости, на минуту подняла глаза, а затем продолжила листать огромный журнал, затягиваясь сигаретой. Через несколько минут, поняв, что Астрид не собирается уходить, она надменно спросила:
– Могу я вам помочь?
– Нет, я только посмотрю. Спасибо, – ответила Астрид на примитивном французском. Она продолжила кружить по бутику и заметила широкую лестницу, ведущую вниз. – Там еще один этаж? – спросила Астрид.
– Разумеется, – ответила продавщица хриплым голосом, неохотно поднимаясь и следуя за Астрид вниз по лестнице.
Ниже находилось пространство, уставленное глянцевыми кораллово-красными шкафами, и в каждом искусно демонстрировалось по одному-два туалета. Астрид увидела красивое коктейльное платье с серебристой сеткой на спине и поискала бирку с указанием размера.
– А какой это размер? – спросила она у женщины, наблюдавшей за ней, как ястреб.
– Это от-кутюр. Вы понимаете? Всё шьют на заказ, – с улыбкой ответила женщина, размахивая рукой и повсюду стряхивая пепел с сигареты.
– И сколько будет стоить пошить такое платье моего размера?
Продавщица быстро окинула ее взглядом. Азиаты почти никогда не заходили сюда, обычно оккупируя дизайнерские бутики на улице Фобур-Сент-Оноре или на проспекте Монтень, где можно было вдохнуть все желаемые ароматы от Шанель и Диора, да поможет им Господь. Коллекция месье была весьма авангардной, его наряды ценились только шикарными парижанами, ньюйоркцами и редкими бельгийцами. Очевидно, что эта школьница в свитере с круглым вырезом, брюках цвета хаки и сандалиях не из их числа.
– Послушайте, chérie, милая, здесь все-все très cher. Очень дорого! И ждать придется пять месяцев. Вы действительно хотите знать, сколько это стоит? – произнесла она, медленно затягиваясь.
– О, я полагаю, нет, – смиренно сказала Астрид.
Эта леди явно не хотела помогать ей. Девушка поднялась по лестнице и направилась прямо к выходу, почти натолкнувшись на Чарли.
– Так быстро? Тебе не понравились наряды? – спросил Чарли.
– Понравились. Но леди не хочет ничего мне продавать, давай не будем зря терять время.
– Погоди минутку, что значит «не хочет ничего продавать»? – попытался прояснить ситуацию Чарли. – Она вела себя надменно?
– Угу, – буркнула Астрид.
– Идем обратно! – возмутился Чарли.
– Слушай, давай просто пойдем в следующий по списку бутик.
– Астрид, иногда я поверить не могу, что ты дочь Гарри Леонга! Твой отец купил эксклюзивный отель в Лондоне, когда управляющий посмел нахамить твоей матери! Нужно уметь постоять за себя!
– Я умею постоять за себя, просто не считаю нужным раздувать из мухи слона, – возразила Астрид.
– Для меня это никакая не «муха»! Никто не смеет обижать мою девушку! – заявил Чарли, настежь распахивая дверь.
Астрид неохотно последовала за ним, заметив, что к рыжеволосой продавщице присоединился какой-то платиновый блондин.
Чарли подошел к ним и спросил у мужчины по-английски:
– Вы здесь работаете?
– Да, – ответил мужчина по-французски.
– Это моя девушка. Я хочу приобрести для нее новый гардероб. Поможете?
Мужчина лениво скрестил руки на груди, слегка ошеломленный заявлением этого долговязого прыщавого юнца.
– Это все от-кутюр, цены начинаются с двадцати пяти тысяч франков. И восемь месяцев ожидания, – сообщил он.
– Не проблема, – упрямо сказал Чарли.
– Вы платите наличными? Как вы гарантируете платежеспособность? – спросила рыжеволосая продавщица на английском с сильным французским акцентом.
Чарли вздохнул и достал мобильный. Он набрал длинный номер и подождал, пока на том конце снимут трубку.
– Мистер Оу? Это Чарли У. Простите, что беспокою вас. В Сингапуре же ночь. Я тут в Париже… Скажите, у нашего банка есть менеджер в Париже? Отлично. Позвоните ему и попросите связаться с магазином… – Чарли поднял глаза и спросил, как называется бутик, а потом продолжил: – Попросите проинформировать этих господ, что я тут с Астрид Леонг. Да, с дочерью Гарри. Пожалуйста, объясните им, что я могу купить все, что моей душеньке угодно. Спасибо.
Для того чтобы пробиться в высший свет Сингапура и Гонконга, недостаточно иметь в кармане миллиард-другой, тут необходима особая стратегия и руководство опытного консультанта, иначе так и останешься жалким разбогатевшим выскочкой. При этом, оказывается, есть странные люди, которых тяготит принадлежность к элите, и они не готовы променять свою личную свободу на титул какого-нибудь «принца банкиров». Действительно, Ник, потомок известного рода и наследник грандиозного состояния, мечтает вырваться из круга избранных, чтобы избавиться от диктата своих родственников-снобов и наконец жениться на Рейчел – обычной китайской девушке американского происхождения.
Блестящая комедия нравов от автора нашумевшей трилогии о безумно богатых азиатах! Юная Люси, наполовину китаянка, наполовину американка из аристократического рода Черчилль, приезжает на свадьбу подруги и окунается в пленительную атмосферу острова Капри и роскошных свадебных увеселений. Среди гостей Люси замечает умопомрачительно красивого Джорджа. Он сразу начинает дико раздражать ее своей непохожестью на других, и это знакомство грозит обернуться оглушительным скандалом… И несколько лет спустя их пути снова пересекаются на Лонг-Айленде, где Люси проводит время со своим VIP-женихом, вполне устраивающим ее родственников-снобов.
Умопомрачительное состояние и вправду может свести с ума! А знаете почему? Потому что у кого-то другого денег еще больше, чем у вас, и этот кто-то мимоходом лишит вас такой привилегии, как любимый столик в эксклюзивном ресторане или экстренный вызов личного — лучшего в мире! — врача. Но что удивительно — находятся люди, которых не волнуют подобные проблемы! Например, Ник Янг, потомок известного рода и наследник грандиозного имения в центре Сингапура. Чудак из-за женитьбы на своей избраннице отказался от богатства и навеки поссорился с любимой бабушкой, могущественной Шан Суи, которая мечтала оставить ему бесценное недвижимое имущество, но, по слухам, переписала завещание.
Сборник миниатюр «Некто Лукас» («Un tal Lucas») первым изданием вышел в Мадриде в 1979 году. Книга «Некто Лукас» является своеобразным продолжением «Историй хронопов и фамов», появившихся на свет в 1962 году. Ироничность, смеховая стихия, наивно-детский взгляд на мир, игра словами и ситуациями, краткость изложения, притчевая структура — характерные приметы обоих сборников. Как и в «Историях...», в этой книге — обилие кортасаровских неологизмов. В испаноязычных странах Лукас — фамилия самая обычная, «рядовая» (нечто вроде нашего: «Иванов, Петров, Сидоров»); кроме того — это испанская форма имени «Лука» (несомненно, напоминание о евангелисте Луке). По кортасаровской классификации, Лукас, безусловно, — самый что ни на есть настоящий хроноп.
Многие думают, что загадки великого Леонардо разгаданы, шедевры найдены, шифры взломаны… Отнюдь! Через четыре с лишним столетия после смерти великого художника, музыканта, писателя, изобретателя… в замке, где гений провел последние годы, живет мальчик Артур. Спит в кровати, на которой умер его кумир. Слышит его голос… Становится участником таинственных, пугающих, будоражащих ум, холодящих кровь событий, каждое из которых, так или иначе, оказывается еще одной тайной да Винчи. Гонзаг Сен-Бри, французский журналист, историк и романист, автор более 30 книг: романов, эссе, биографий.
В книгу «Из глубин памяти» вошли литературные портреты, воспоминания, наброски. Автор пишет о выступлениях В. И. Ленина, А. В. Луначарского, А. М. Горького, которые ему довелось слышать. Он рассказывает о Н. Асееве, Э. Багрицком, И. Бабеле и многих других советских писателях, с которыми ему пришлось близко соприкасаться. Значительная часть книги посвящена воспоминаниям о комсомольской юности автора.
Автор, сам много лет прослуживший в пограничных войсках, пишет о своих друзьях — пограничниках и таможенниках, бдительно несущих нелегкую службу на рубежах нашей Родины. Среди героев очерков немало жителей пограничных селений, всегда готовых помочь защитникам границ в разгадывании хитроумных уловок нарушителей, в их обнаружении и задержании. Для массового читателя.
«Цукерман освобожденный» — вторая часть знаменитой трилогии Филипа Рота о писателе Натане Цукермане, альтер эго самого Рота. Здесь Цукерману уже за тридцать, он — автор нашумевшего бестселлера, который вскружил голову публике конца 1960-х и сделал Цукермана литературной «звездой». На улицах Манхэттена поклонники не только досаждают ему непрошеными советами и доморощенной критикой, но и донимают угрозами. Это пугает, особенно после недавних убийств Кеннеди и Мартина Лютера Кинга. Слава разрушает жизнь знаменитости.
Когда Манфред Лундберг вошел в аудиторию, ему оставалось жить не более двадцати минут. А много ли успеешь сделать, если всего двадцать минут отделяют тебя от вечности? Впрочем, это зависит от целого ряда обстоятельств. Немалую роль здесь могут сыграть темперамент и целеустремленность. Но самое главное — это знать, что тебя ожидает. Манфред Лундберг ничего не знал о том, что его ожидает. Мы тоже не знали. Поэтому эти последние двадцать минут жизни Манфреда Лундберга оказались весьма обычными и, я бы даже сказал, заурядными.