Безрассудная любовь - [24]
— Зебра переживет двойную ношу, — заметил Тай, — особенно без седла. Только не садись ей прямо на круп.
— А как же ты? Я не хочу задеть твою больную спину.
Он прикрыл глаза, словно стараясь таким образом отгородиться от сочувствия в голосе Жанны, предназначенного человеку, который сильно усложнял ее жизнь.
— Я просто щекотки боюсь, — заявил он. — Моя спина зажила.
— Вот как.
Тай запрыгнул на спину кобылы и помог девушке устроиться прямо за ним. Ощутив обнаженной спиной ее дыхание, он был вынужден крепко сжать зубы. Зебра продвигалась дальше по расселине, и Тай почувствовал себя еще хуже, так как Жанна касалась бедрами нижней части его спины.
«Думай о ней как о мальчике», — мысленно приказал себе он, изо всех сил пытаясь так и поступать. Но мысли его то и дело возвращались к ее упругим, совсем не мальчишеским бедрам.
«Радуйся, что у нее маленькая грудь, иначе она еще и ею терлась бы о тебя», — подумал он, мечтая о том, чтобы сорвать с нее эти ужасные лохмотья и поцеловать ее грудь, лаская языком затвердевшие розовые соски.
Его плоть немедленно отреагировала на такие мысли, и это нашло неожиданный отклик у Зебры. Чувствуя какое-то воздействие, но будучи не в силах понять его источник, кобыла стала шарахаться из стороны в сторону, словно преследуемая пумой.
Жанна успокаивающе заговорила с лошадью, но ее голос лишь усиливал возбуждение Тая. Он изо всех сил сжал зубы, когда Жанна перегнулась через него, чтобы погладить Зебру по шее.
— Не могу понять, что с ней происходит, — негромко пожаловалась она. — Она ведет себя подобным образом, когда чует поблизости индейцев или хищников. Пум я в долине никогда не видела. Остается предположить, что Безумный Джек недостаточно хорошо замаскировал следы и навел на мое укрытие Каскабеля.
— Сомневаюсь, — процедил Тайрелл. — Старик мастерски заметал следы, еще когда меня и на свете не было. Скорее всего, Зебра просто нервничает из-за двойной тяжести.
Жанна снова попыталась успокоить мустанга.
К тому времени как они достигли расселины в скалах, окружающих долину, лошадь уже шла спокойно, девушка тоже расслабилась и не пыталась больше предотвратить неизбежные прикосновения к мужчине, сидящему перед ней, а вот ему приходилось так сильно стискивать зубы, что заболела челюсть. По его телу расходились волны чувственности. Жанна, казалось, касалась его во всех местах, кроме одного, того самого, что в наибольшей степени нуждалось в ее ласке.
Глава 11
Тай молча терпел сладкую пытку близости тела Жанны. Они ехали по руслу ручья до тех пор, пока он, постепенно мелея, не исчез полностью. Для непосвященного глаза узкая трещина в скале, служившая единственным выходом из долины, ничем не отличалась от сотен других, ей подобных ущелий, образовавшихся в теле огромного плато в результате водной эрозии. Именно эта неприметность расселины, трудно проходимой для мустангов, служила залогом того, что секретная долина Жанны до сих пор оставалась никем не обнаруженной.
Трещина в скале напоминала разверзнутую адову пасть, но Тайрелл радовался ее приближению, испытывая чувство огромного облегчения. До выхода из расселины оставалось еще около тридцати ярдов, но он больше не мог выносить прикосновения к себе девического тела и спрыгнул со спины Зебры на землю.
— Подожди здесь, — отрывисто приказал он. — Я проверю тропинку.
Он исчез прежде, чем Жанна смогла вымолвить хоть слово возражения.
Внутри ущелья было сумрачно, прохладно и сыро. Несколько неглубоких луж, оставшихся после недавнего дождя, отражали красные каменные стены, нависавшие над проходом в нешироком каньоне. Неба почти не было видно, оно превратилось в тонкую голубую ленточку, небрежно переброшенную от одной стенки до другой. В местах, где песчаник заменяла черная застывшая лава, было особенно мрачно и зловеще, словно сама ночь прилегла здесь отдохнуть, да так и застыла на веки вечные.
В пересохшем русле ручья, тянувшегося по дну ущелья, не было заметно никаких следов, ни человеческих, ни звериных, но Тая это ничуть не удивило. Он ожидал чего-то подобного. Дикие животные имеют инстинктивное отвращение к узким расселинам, которые могут оказаться ловушкой, из которой некуда бежать и негде спрятаться. Что его действительно изумило, так это полное отсутствие следов Безумного Джека, словно он пролетел здесь на крыльях. Тай подумал, что старый старатель и вовсе не проходил через эту расселину.
Проход был хорошо знаком Тайреллу. Живя в долине, он не раз приходил сюда, чтобы исследовать местность, с каждым разом чувствуя все большее уважение к Жанне, которая обнаружила и не побоялась использовать расселину, о существовании которой не подозревали даже индейцы.
Может быть, индейцы все же знали о секретной долине, но избегали ее как место обитания духов — людей, которые были раньше. Когда на ущелье опускаются сумерки, несложно вообразить зловещие души умерших, притаившиеся в засаде и поджидающие беспечного путника, ступившего в эту разверзнутую черную каменную пасть.
Самое узкое место расселины находилось на расстоянии примерно трети пути до выхода из нее. Стены здесь были из плотного мелкозернистого темного камня с длинными продольными трещинами. Вода отполировала камень до гладкой, сияющей массы, поскользнуться на которой можно было ничуть не хуже, чем на льду. В отличие от Безумного Джека Жанне никогда не удавалось пройти этот отрезок пути, не оставляя следов, поэтому она всегда пользовалась проходом либо перед дождем, либо сразу после, чтобы быть уверенной, что ее следы смоет потоками воды.
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика, мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Впервые увидев человека, которому предстояло охранять ее на пути к старшему брату, изысканная южная леди Виллоу Моран ощутила холодок, пробежавший по спине, ибо от Калеба Блэка просто исходила опасность.
Лучше смерть, чем жизнь с нелюбимым… Так думала прекрасная леди Ариана. Она шла под венец с рыцарем Саймоном, спрятав за корсаж старинный кинжал, полная решимости убить на брачном ложе либо супруга, либо себя. Однако не горе и гибель ожидали красавицу в замке мужественного Саймона, но дивный мир восторгов чувственной страсти и колдовской любви, противостоять очарованию которой Аридна была не в силах…
Трэвис Дэнверс, миллионер с лицом н телом античного бога и душой бесстрашного искателя приключений, был мужчиной, опасным для женщин. Но судьба посмеялась над ним – послала ему встречу с Кэт Кохран, имеющей все основания не доверять роду мужскому. И теперь Трэвис, впервые в жизни пылая подлинной страстью, снова и снова пытается любой ценой завоевать любовь и доверие Кэт и доказать, что может сделать ее счастливой, а сделать это будет непросто…
Изысканная, как алмаз, хрупкая, как тонкое стекло, Риба Фаррел существовала словно в унылом сером тумане, пока не встретила неутомимого искателя сокровищ Чанса Уокера. Откуда ему было знать, что в Долине Смерти его ждет самая драгоценная находка из всех, что удалось сделать за всю жизнь? Только он мог спасти эту грустную чувственную красоту, и только она могла научить его любить.
Немного найдется книг, где о любви писалось бы столь откровенно и в тоже время столь чисто и возвышенно, как в романах Элизабет Лоуэлл. Благородство характеров не избавляет героев от острых коллизий в их отношениях, которые держат читателя в напряжении до последней строки. Действие в романах происходит на Диком Западе в эпоху его освоения. Живо написанные авантюрные сцены, утонченная эротика мягкий юмор и солнечный хеппи-энд делают книгу захватывающим и увлекательным чтением.Что общего между индейцем-полукровкой, зарабатывающим на жизнь охотой за мустангами в диких прериях Дальнего Запада, и прелестной, хрупкой шотландской аристократкой? То, что и Вулфу Лоунтри и Джессике Чартерис необходимо срочно вступить в фиктивный брак.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.