Безрассудная девственница - [61]
— Радость моя, — усмехнулся он, — сдается мне, ты не только беспокоилась о моем здоровье, — Глория шмыгнула носом, и Куэйд сразу стал серьезным. — Глория, любимая, что случилось? Скажи мне.
У Глории дрожал подбородок, когда она вновь приблизила к нему свое лицо.
— Как тебе понравится взять в жены ведьму?
Куэйд скрестил руки на груди и крепко стиснул зубы. Потом он наклонил голову набок и внимательно осмотрел Глорию.
— Что-то в тебе есть такое. Когда мы поженимся, ты мне признаешься в твоих проделках? — убедившись, что Брэй за ними не следит, он наклонился и поцеловал Глорию в лоб. — Ты ведьма, Глория Уоррен?
Глория достала носовой платок и высморкалась.
— По крайней мере так говорят в Сили-Гроув, — ответила она. — Мама боится, как бы меня не обвинили по-настоящему. Мне сказали, что меня не тронут, если…
— Если что?
Куэйду было не смешно. Брэй говорил мало, но о том, как повесили пять ведьм в Салеме, он рассказал. Люди стали бояться всех подряд, любого косого взгляда. И в Сили-Гроув Глорию могло ожидать то же самое, что сделали в Салеме.
— Если я выйду замуж за Джосию Беллингема, — еле выдавила она из себя. — Он предложил мне защиту.
— Беллингем? — Куэйд схватил ее за плечи. — Значит, это он.
Она еще ни разу не видела его таким, и хотя поняла, что он не из-за нее пришел в ярость, все же затрепетала в его руках.
— Он, — сказала она, не понимая, о чем говорит Куэйд. — После того как ты уехал, он пришел и попросил моей руки. Я ему отказала. Теперь он еще раз сделал мне предложение, чтобы спасти меня.
— Чтобы завладеть тобой, — поправил ее Куэйд. Ему показалось, что камера стала меньше, чем была на самом деле. — Это Беллингем подучил Фиска.
— Беллингем? Как?
— Уверен, он убедил себя, что поступает по справедливости. Однако ничего лучше не придумаешь, чтобы удалить соперника. Хотя бы на время. Глория, ты хочешь стать его женой? — ласково спросил он.
Глория вскочила.
— Нет! Я хочу быть твоей женой. Лучше пусть меня повесят, чем быть женой Беллингема.
— Тебя не повесят, — Куэйд понизил голос, чтобы его не услышал Брэй. — Но ты не должна возвращаться в Сили-Гроув. Поезжай на север. Там у меня есть друг…
Глория с несчастным видом мяла в руках платок.
— Не могу. Сначала я должна предупредить маму, а то она умрет от страха. Мне надо к ней.
Куэйд не смог ее убедить, что этого делать не надо. Да он и сам понимал, что она права. Если Глория исчезнет, примутся за Моди-Лэр. Им обеим надо бежать.
— Не задерживайтесь там дольше, чем потребуется, чтобы навьючить лошадей. Джон Байярд охотится возле Аркпорта. Он тебе поможет, — Куэйд взял белую салфетку и маленький уголек, который нашел в камере. — Я нарисую, как его найти, — тем временем он рассказал ей, кто он такой, этот Джон Байярд. — С ним ты будешь в безопасности, а потом и я приеду.
Глория беспокойно ходила по камере, пока ее взгляд не упал на уголок конверта, торчавший из-под вещей Куэйда, сложенных в углу. Она подумала, что на бумаге писать удобнее, чем на салфетке. Но это оказалось письмо на имя Куэйда. Оно было запечатано.
— Ты его не читал, — сказала она, подавая ему письмо.
Куэйд оторвался от рисунка:
— Это от дяди. Лучше всего его сжечь.
— Похоже, что писала женщина, — заметила Глория, рассматривая завитушки. — И образованная.
Куэйд кончил рисовать карту и взял в руки письмо. Он не мог отказать Глории, поэтому сломал печать и разорвал конверт. Прочитав короткое послание, он от изумления открыл рот.
Дорогой брат!
Наверное, ты удивишься, что я называю тебя братом, ведь ты уехал, не зная о моем рождении. Наш дядя опять обманул нас. Мне стало известно о тебе, когда мне исполнилось четырнадцать лет, но кажется, я всегда знала, что ты есть. Дай Бог, чтобы мое письмо нашло тебя и мы могли встретиться. Пиши мне на адрес адвоката нашего отца.
Нам так много нужно рассказать друг другу.
Твоя любящая сестра
Иден Уилд
Ниже был написан адрес адвоката, и Куэйд вспомнил его имя.
— У тебя есть сестра? — Глория положила руку Куэйду на плечо. Куйэд покачал головой.
— Он мне сказал, что ребенок умер. Все эти годы я был уверен, что остался совсем один. Да я и не возвращался туда, потому что там у меня никого не осталось.
Глория ненадолго забыла о своих бедах.
— Ты должен поехать к ней. Ты ее увидишь, познакомишься.
— Глория, любимая, — он обнял ее за плечи, — ты забыла о себе, чтобы помочь мне. Когда смогу, я напишу ей. И повидаюсь с ней, когда не буду больше бояться, что веревка захлестнет мою любимую шейку.
— Ты встретишься с ней, — настойчиво проговорила Глория. — Ты должен.
— Я отправлюсь к ней, и ты будешь со мной, — Куйэд сложил салфетку и сунул ее Глории в карман. — Когда меня отпустят, мы все вместе — ты, я и твоя мать — поплывем по морю, — он поцеловал ее и подтолкнул к двери. — Брэй идет.
Глория накинула плащ и неохотно попрощалась с Куэйдом. Через несколько минут она уже что было мочи мчалась домой, заставив многих в Кроссленде удивленно покачать головами.
Беллингем потратил почти целый день, чтобы получить разрешение на венчание. Вечер он провел в молитвах у постели госпожи Колльер, разрешившейся мальчиком. Ребенок был крошечный и слабый, и, хотя мать отказывалась в это поверить, вряд ли мог выжить. Зато Руфи Колльер быстро поправлялась.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».