Безрассудная девственница - [62]
Как он и рассчитывал, слухи о его женитьбе на Глории Уоррен быстро распространились по городу, и сплетникам пришлось попридержать языки. Несколько человек, которые пришли помочь Колльерам, даже поздравили его.
Беллингем обратил внимание на отсутствие Сары, когда молился за ее мать, потому что собирался ей сказать, чтобы она больше не приходила. Тогда ему пришло в голову оставить ей записку, но у него было столько забот, что он совсем забыл об этом. В конце концов она закончит работу и уйдет раньше, чем он вернется с молодой женой.
На свой внешний вид он обратил особое внимание и нарядился во все лучшее, что только у него было. Бракосочетание было назначено в молитвенном доме, так что преподобному Стиббинсу не придется далеко ехать.
Беллингем не любил домашние хлопоты, тем не менее он перетряхнул перину и постелил чистое белье. Первую ночь он собирался провести с женой в своем доме подальше от чьих бы то ни было глаз. Отвернув уголок одеяла, он представил Глорию в постели с разметавшимися по подушке волосами, и у него заныл живот.
Ему стало тяжело дышать, но на губах появилась улыбка.
День предстоял тяжелый. Сначала надо было переделать все дела и в первую очередь посетить больных и страждущих. Он потер руки и еще раз улыбнулся. Ничего. Ночное вознаграждение возместит ему все мучения.
Прежде чем уйти, он поставил на стол бутылку с вином и две чашки. Скатерти у него не было. Скоро обо всем этом будет заботиться Глория. Вот еще одно преимущество семейной жизни. Жена. Интересно, знает ли Глория Уорен, от чего он ее спас? Надо будет ей рассказать. Пусть выкажет ему свою благодарность, как сумеет.
Днем, покончив со всем и сделав необходимые приготовления для церемонии бракосочетания, священник сел на коня и поехал к Глории, подумав, что скоро он будет часто ездить этой дорогой.
«— Госпожа Уоррен! — крикнул он, не получив немедленного ответа на свой стук в дверь. — Это Беллингем.
— Входите, сэр.
Моди-Лэр не спала всю ночь, и под глазами у нее появились темные тени.
— Матушка, — обратился он к ней, как бы примериваясь к новому обращению, — я знаю, вам больно отдавать свою единственную дочь чужому человеку, но подумайте о том, какое счастье ждет нас обоих, — он схватил ее руку и начал мять, по-видимому, желая погладить. — Замужество — это то, что венчает жизнь женщины. Вы сами это знаете. Не надо лить слезы, — он замолчал, оглядевшись в гостиной и не найдя Глории. — Где моя невеста? — требовательно произнес он.
Моди-Лэр взяла себя в руки, чтобы сказать священнику неприятную правду.
— Ее нет, — произнесла она тихо, но твердо.
— Нет? Куда же она пошла? — он подумал было, что Глория готовится к свадьбе:
— Ей чего-то не хватает для церемонии? Надеюсь, она скоро вернется. Преподобный Стиббинс будет ждать нас в Сили-Гроув.
— Преподобный Стиббинс? — изумилась Моди-Лэр. Неужели Беллингем поверил, что Глория обвенчается с ним, да еще в тот же день? — Нет… Зачем вы?.. Мы не думали… А как же насчет оглашения?
Он улыбнулся, как обычно улыбался тем, кого считал ниже себя по уму.
— Я получил специальное разрешение, — объяснил Беллингем, немножко растерявшись оттого, что его будущая теща не осознает ни его влиятельности, ни связей. — Разве я не ясно сказал? Венчание состоится сегодня. Все готово.
— Вы ошибаетесь, — ответила Моди-Лэр, раздражаясь его бесцеремонностью. — Глории нет. Она уехала в Кроссленд.
— Кроссленд? — Беллингем побагровел. — Как я понимаю, увидеться с неким Уилдом, — он важно выпятил грудь. — Ее там не ждет ничего хорошего. Уилд в тюрьме.
В другое время Моди-Лэр пришло бы в голову поинтересоваться, откуда это известно Беллингему. Однако сейчас для нее было гораздо важнее убедить священника в невозможности венчания.
— Сэр, и я, и моя дочь относимся к вам с большим уважением, но она не хочет выходить за вас замуж.
— При чем тут ее желание? Это ее судьба, — губы у него кривились, глаза сверкали. — Госпожа Уорен, она не может мне отказать. Я дал ей свое имя, чтобы защитить ее. Не мешайте мне, — он подозрительно взглянул на лестницу. Вполне возможно, что Глория никуда не уехала, а сидит в своей комнате. Он обратил угрожающий взор на Моди-Лэр. — Позовите ее, — приказал он. — Я заставлю ее понять то, что вы не желаете понимать.
— Ее нет, — повторила Моди-Лэр.
— Она там, — сощурив глаза, он уставился на вдову, словно хотел проникнуть в ее мысли. — Она прячется в своей комнате. Прячется за юбку матери. Неужели она думает, что вы сумеете ее спасти? Неужели она думает, что судьи не вытащат ее на свет Божий? — он скрипнул зубами. — Неужели она думает, что ей надо спасаться от меня так же, как от виселицы?
— Она уехала, — спокойно сказала Моди-Лэр.
Беллингем вышел из себя. Он оттолкнул женщину и бросился наверх. Не найдя девушку на втором этаже, он помчался на чердак, занимавший все его помыслы с тех пор, как он был там с Глорией. Однако ее нигде не было.
Тогда он сбежал вниз и потащил Моди-Лэр к выходу.
— Где она? В сарае?
Он схватил ее за узкие плечи.
Моди-Лэр чуть не задохнулась от возмущения. Она не могла понять, как Беллингем посмел дотронуться до нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».