Без ума от герцога - [20]
— Я не собираюсь изображать султана, — улыбнулся брату Джеймс. — Это сделаешь ты.
Герцог Сетчфилд встречал гостей на маскараде, который ежегодно устраивала его жена, и часами наблюдал вереницу Робин Гудов, пиратов, сказочных королев, рыцарей, молочниц, богинь и разбойников.
Темпл, как звали его друзья, был в своём обычном костюме, то есть в черной одежде и домино.
Даже уговоры его обожаемой Дианы не могли заставить его сменить костюм.
Он много лет делал это на службе королю. Теперь годы шпионажа и маскировки закончились.
Диана была в платье из тончайшего шелка, с колчаном стрел за плечами. Она грозила застрелить мужа, если он не наденет костюм, который она ему приготовила, но он сумел отговорить ее.
Строго говоря, не отговорить, а…
Воспоминания об этих счастливых часах снова заставили его улыбнуться.
— Кто это с лордом и леди Джон? — оторвала его от мечтаний Диана.
— Да это Джон и Миранда с Арабеллой, дочерью Паркертона.
— Да нет, Темпл. Позади лорда Джона. Это не Паркертон? Тот, что одет слугой султана?
— Этого не может быть. Паркертон никогда не… — Темпл замолчал. — Боже милостивый! Ты права. Какого черта он тут делает?
Диана ликующе потерла руки. Герцог Паркертон на ее балу? Это редкая удача.
— Думаешь, он здесь, чтобы…
— Оставь сватовство, — добродушно предупредил ее муж. — Скорее всего, он хочет проследить, чтобы его дочь не угодила в какой-нибудь скандал.
— Бьюсь об заклад, что причина в другом. Посмотри, он уже оглядывает комнату. Он кого-то ищет.
— Вот и ты сошла с ума, как остальные Тремонты, — покачал головой Темпл. — Паркертон не на брачной ярмарке.
— Хочешь пари?
Герцог был не так глуп, чтобы спорить с женой. Иначе в следующем году он окажется на маскараде в таком же нелепом наряде, как Безумный Джек.
— А-а-а, султан контрабандистов, — поддразнил Темпл, когда Джек остановился перед ним. На маскараде мажордом не объявлял прибывающих гостей, все сохраняли инкогнито до полуночи, когда снимали маски.
— Это не моя идея, — оправдывался Джек.
— И все-таки ты надел это.
— По принуждению, Темпл. — Поскольку Темпла это явно не тронуло, Джек наклонился ближе и прошептал: — Еще слово скажешь, и я расскажу ее светлости, что видели, как ты правил новым фаэтоном на Вестерн-роуд.
Темпл славился тем, что он ужасный возница, опасный для себя и всех остальных на дороге, но он настойчиво стремился научиться справляться с поводьями.
— Ты правил экипажем? — Диана бросила на мужа испепеляющий взгляд.
— Нет, мэм, — вмешался Джек, — Я просто сказал, чтобы он послал кого-нибудь в Тислтон-Парк за грузом, который я недавно получил. Французское вино, которое, надеюсь, вам понравится. Его светлость хотел, чтобы это стало для вас сюрпризом.
Судя по виду, Диана не успокоилась, но, будучи дочерью дипломата, тактично сменила тему.
— Ваши костюмы восхитительны. Вижу, вы привели с собой слугу. Весьма достойный. — Она бросила взгляд на Паркертона, одетого евнухом.
— Он предпочитает сохранить инкогнито, — оглянулась Миранда.
— Есть причина? — улыбнулся Темпл.
— А что же еще? — пожаловался Джек. — Дама…
Высокий мужчина в костюме слуги кашлянул, и Джек закатил глаза.
— Возможно, я могу помочь ему в поисках, — предложила Диана.
— Пожалуйста, — буквально умолял Джек, — направьте моего брата к леди Стэндон.
На этот раз кашлянул Темпл.
— К этой неприятной особе? Не думаю, что нам следует помогать. Потом отвечать придется.
Его жена не обратила на это внимания.
— К которой?
— К Элинор, — уточнила Миранда.
— Она одета Пенелопой.
Стоявший за Джеком слуга с негодованием фыркнул.
— Да, Пенелопа, терпеливая послушная жена, — сказал Темпл. — Я тоже нахожу это забавным, поскольку вдовы Стэндон отнюдь не послушны.
Поднявшись на цыпочки, Диана оглядела комнату.
— Она прибыла вместе с леди Чадли, которую легко найти, она в костюме Медузы Горгоны.
— Весьма подходящий костюм, — пробормотал Джек.
Все промолчали, а молчание — знак согласия.
— Последний раз я видела леди Стэндон, когда она танцевала с Лонгфордом, — сказала Диана.
Слуга Джека заворчал и, оставив свой пост, исчез в толпе.
— Вряд ли послушный евнух, — заметил Темпл.
— Хотел бы я, чтобы он им был! — выпалил Джек, поправляя тюрбан.
— Послушным?
— Нет, — ответил Джек. — Евнухом.
Тетя Беделия не преувеличила, сказав, что Элинор и Минерва станут главным призом Лондона.
Точнее говоря, призом для холостяков.
Несмотря на костюмы и маски, их узнали, и новость об их появлении распространялась по залу с быстротой молнии.
Элинор видела, что тетя Беделия приложила к этому руку. Эта особа решительно настроена выдать их замуж.
Но внезапная популярность вдов Стэндон не снискала им симпатии других незамужних леди и уж тем более матрон, пытающихся пристроить дочерей.
— Как думаешь, мы сможем выбраться из этой толчеи, чтобы тетя Беделия нас не поймала? — прошептала Минерва.
— Ты, правда, рискнула бы? Она нас на каторгу отправит за то, что мы сбежали с этого бала. — Последние слова Элинор произнесла тем же тоном, что и пожилая дама, когда они пытались отговориться.
Тетя Беделия просто отмахнулась от протестов Минервы и малодушных ссылок Элинор на мигрень.
«Никто, если он в своем уме, не отказывается от приглашения на маскарад Сетчфилда», — сказала леди Чадли.
Начитавшись модных приключенческих романов загадочной мисс Бриггс, самые блестящие невесты Англии отказываются выходить замуж и намерены вместо этого наравне с мужчинами… служить короне. Чтобы остановить поток этих «вредных для общества» книг, нужно во что бы то ни стало разыскать таинственную романистку! За дело берется герой наполеоновских войн, поднаторевший в шпионском деле Рафаэль Данверс. Ему и в голову не могло прийти, что интригующее расследование приведет его к самой прелестной женщине, какую он когда-либо встречал в жизни! К женщине, которая станет для него СЧАСТЬЕМ, ПРОКЛЯТИЕМ и СТРАСТЬЮ!
Джастин Грей, граф Клифтон, не из тех мужчин, которые часто меняют сердечные увлечения. Встретив прелестную Люси Эллисон, дочь тайного королевского агента, он сразу же понял: именно ей суждено стать его судьбой. Но вспыхнула война с Наполеоном, и граф ушел сражаться, а Люси обещала ждать.Прошло восемь лет. Джастин вернулся в Англию, полный надежд на счастье. Однако Люси не исполнила своего обещания и вышла замуж. Правда, недавно она овдовела.Готов ли граф простить измену той, что клялась любить и ждать? И сохранилось ли в его сердце, под пеплом гнева и боли, пламя страсти?
Отважный капитан Колин Данверс привык к сюрпризам судьбы — но то, что прелестная незнакомка Джорджиана, столь изящно обольстившая его на балу, оказалась невинной девушкой, потрясло даже его. И совсем уж странным было ее загадочное исчезновение наутро. Забыть о пикантном приключении? Возможно ли это для мужчины, впервые в жизни попавшего в водоворот истинной страсти? Для мужчины, готового на все, лишь бы отыскать женщину, с которой его навеки связала одна волшебная ночь…
Граф Томас Рокхерст невероятно хорош собой, но он известный повеса и донжуан, и в свете о нем распускают самые невероятные слухи.Однако Гермиона Марлоу верит, что граф – достойный джентльмен и у него благородное сердце. Юная леди готова на немыслимые безумства, только бы Рокхерст обратил на нее свой взгляд.Желание быть ближе к любимому, узнать его тайны заводит Гермиону в лабиринт смертельных опасностей. Однако она ни на миг не забывает о награде – пылкой и беззаветной страсти Томаса…
Случайный поцелуй повесы и ловеласа Джека, лорда Тремонта, погубил репутацию юной Миранды Мабберли и заставил девушку покинуть высший свет.И вот теперь, годы спустя, когда Миранда стала провинциальной учительницей и наконец-то забыла печальное прошлое, на пороге ее дома вновь появился Джек!Чего хочет этот дьявол?Вновь разбить жизнь девушки, так жестоко скомпрометированной?Или открыть ей двери в мир страстной любви, блаженства и счастья?
Влюбиться в простолюдина. Подарить ему свое сердце. Что может быть страшнее для аристократки, пусть даже обедневшей, как Фелисити Лэнгли?Но стоит ей поддаться этой постыдной страсти, как она будет навеки опозорена. И тогда прощай выгодный брак с герцогом Холлиндрейком!Однако чем дальше, тем чаще задает себе Фелисити вопрос: не счастливее ли будет жизнь в нищете и позоре с возлюбленным Тэтчером, чем в богатстве и знатности, но без любви?..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?