Бейкер-стрит в Александровке - [49]
– Ни боже мой! – всполошился Михалыч.
– А почему же вы так удивились? – подозрительно спросила тетя Ася.
– Просто Клеопатра Апполинариевна на еврейку совсем не похожа, – неуклюже стал выпутываться Михалыч. – А вон те пироги у вас с малиной?
– С малиной, – кивнула тетя Ася, подавая ему блюдо с пирогами. – Сейчас чаю налью. Так какие же новости нас ждут?
– Хорошие. Очень хорошие новости вас ждут, если посидите хотя бы два дня дома. Если же вы высунетесь еще куда-нибудь, – скажем, в Страсбургский суд, в комиссию по правам человека или в китайскую прачечную, то вполне возможно, что новости услышать будет уже некому. Я ясно излагаю?
– Ничего не ясно, потому что рот у вас пирогом набит, – сказал Владик.
– Николай Михалыч, – поспешно сказал Саша, заметив, что участковый перестал жевать и уставился на Владика, – давайте я его сам вздую.
Михалыч неожиданно расхохотался и налил себе Фанты.
– Давай, Владислав, с тобой выпьем за наши дальнейшие более слаженные действия. А рот я пирогом набиваю потому, что тетя твоя готовит изумительно.
Тетя Ася порозовела от удовольствия. Владик многое простил Михалычу, услышав от него комплимент в адрес любимой тети.
– А как она переводит, – коварно сказал он. – Про дрожь, пробежавшую по телу, прямо не заглядывая в текст строчит.
Михалыч опять перестал жевать и взглянул на тетю Асю.
– Любовные романы приходится переводить, – пояснила она. – Из всех переводов мне достаются именно эти. Даже дети смеются, а уж я-то как их ненавижу, – махнула она рукой.
– А детективы? – предложил Михалыч. – У Марджори Аллингхэм, например, еще много детективных романов не переведено.
– Вы знаете Марджори Аллингхэм? – удивилась тетя Ася.
– Я ее почти всю перечитал, – похвастался Михалыч, – прямо на английском. Мне приятель в городе из Интернета скачивает.
Все с уважением посмотрели на Михалыча. Надо же, а все считали, что он просто деревенский простачок. Саша подумал, что, возможно, и в расследовании Михалыч не так уж туп, как кажется. Что-то он про израильское посольство накопал. Но, похоже, что вытянуть из него ничего не удастся, если уж он решил ничего не говорить.
Тетя Ася с Михалычем завели разговор о литературе. Тетя Ася с упоением рассуждала о детективном жанре, а Броня, которому было скучно про это слушать, наклонился к Иркиному уху и похвастался:
– Мы с дядей Сашей все-таки закончили скамейку. Жаль, что он скоро уезжает, а то бы мы и стол сделали.
– Покажи, – тут же попросила Ирка.
– Я с вами, – встала Клеопатра Апполинариевна, и они направились во двор.
– Какой умница, Броня, – сказала Клеопатра Апполинариевна, присаживаясь на нее. – Даже спинку приладили. Ах, как удобно сидеть, так ровненько…
– Так-так, – раздался голос Михалыча с крыльца. – Так, значит, мы условия выполняем. Подставляем себя врагу, когда условились не выходить из дома.
– Но ведь я не одна, – стала оправдываться Клеопатра Апполинариевна.
– Значит, детей подставляем. А если у него винтовочка? – прищурился Михалыч.
Клеопатра Апполинариевна опрометью кинулась в дом. Удовлетворенный Михалыч не спеша вошел за ней следом.
– Так, – внушительно сказал он. – Дисциплины, как я вижу, у вас никакой. Значит так. Если я говорю вам, Клеопатра Апполинариевна, что из дома – ни ногой, я имею в виду вот эту самую границу, – потопал он ногой по порогу, – которую вы не должны переступать. В противном случае за вашу безопасность я не отвечаю. Вы и так мне чуть все не запутали своей самодеятельностью. Еще одна ваша подобная инициатива – и я оформляю задержание на трое суток за попытку помешать следствию. Мне этого времени как раз хватит. Потом сами спасибо скажете.
– Неужели все так серьезно, Николай Михалыч? – робко спросила Клеопатра Апполинариевна.
– Сами имели возможность убедиться, – сердито ответил Николай Михалыч. – Вы, небось, думали, что мы тут, деревенские недотепы, ничего не сообразим без вас?
Клеопатра Апполинариевна покраснела.
– Решили, решили, признавайтесь!
– Что вы, голубчик, – пряча глаза, сказал Клеопатра Апполинариевна.
– Я вас предупредил, – железным голосом сказал Михалыч. – Всего хорошего.
И он открыл дверь.
– Подождите – раздался крик Владика из кухни. Он примчался оттуда с куском пирога в руке. – А как же про посольство? Вы же нам так ничего и не рассказали.
– Про какое посольство? – удивился Михалыч.
– Про израильское. Вы же сами сказали…
– Я сказал?
– То есть вы… ну да, – закричал Владик, – вы сказали, что мы специально туда поехали.
– Я? – округлил глаза Михалыч. – Я вам ничего не говорил.
– Да как же не говорили! – возмутился Владик.
– Ничего я вам не говорил. И даже, – поднял указательный палец Михалыч, – я у вас сегодня не обедал. А все пироги, брат, ты сам слопал.
И Михалыч с высоко поднятой головой зашагал к крыльцу.
– Во кремень, – восхищенно сказал Саша, глядя ему вслед. – А знаешь, мать, он далеко не дурак. И в литературе разбирается. Думаю, что теперь я смогу вас оставить со спокойной душой.
– Санька, – возмутилась тетя Ася. – Неделя же еще не прошла.
– Пора, мать, пора, а то мне на работе потом не разобраться. Ну, завтра я еще с вами побуду, – сказал он, заметив умоляющий взгляд матери, – а потом мы с Натусей поедем.
Семья Куликовых вновь в центре событий: таинственные незнакомцы, убегающие от похитителей голышом по лесной дороге, чужие секреты, раскаявшиеся убийцы, – и троицу нахальных детей опять не удается удержать от преследования опасных преступников. Впрочем, с такой семейкой у преступников просто нет шансов.
Вы смогли бы целую неделю претворяться другим человеком? А отказаться от престижной работы рады авантюрного приключения только потому, что в вашей жизни стало слишком много порядка? Готовы ли вы ходить на свидания и одновременно распутывать хитрую детективную историю? Хватит ли вам смелости сидеть в засаде ночью, пусть даже белой, поджидая преступника? А ведь еще надо играть чужую роль, заводить знакомства и искать себе помощников, чтобы разоблачить злодеев. И все это надо делать быстро и очень аккуратно — ведь преступник все время рядом, и в любой момент неосторожное слово или опрометчивый поступок могут выдать тебя с головой. Молодая москвичка Варвара Шевелева с успехом справляется со всеми трудностями и выходит победительницей из непростой ситуации благодаря своему таланту организатора, искренности, чувству юмора и умению заводить друзей.
Два коротких рассказа и несколько стихов. Первый рассказ про то, как иногда хочется что-нибудь сделать вместе с другом, а тому твои увлечения не интересны. Второй рассказ про детектива Аонгаса, который расследует жестокое убийство чиновника. Стихи – это стихи, про них нечего сказать. Содержит нецензурную брань.
Алсу – юрист с голосами в голове. Ее жизнь меняется когда она начинает к ним прислушиваться. Раскрытие тайны убийств, похищения денег, знакомство с масонами, путешествия в виртуальной реальности – мир становится ярче, если давать голос разуму и сердцу.
Любовь – это дар! Любовь – это чудо! Любовь – это лучшее, что дано человечеству! Иногда она бывает милой. Иногда волшебной. А иногда принимает самые уродливые формы. Но делает ее такой человек! Это поняла Светлана, сменив работу и обретя новых друзей. А может, она не права?
Нужно ценить в жизни, что имеешь. Мэри знала об этом, но ее бессмысленный рассказ перевернул ее реальность и понимание о жизни.