Best Short Stories - [48]
‘“My dear young friend,” says this ground squirrel of a Ricks, standing on his hind legs and juggling nuts in his paws, “I have friends in Denver who would assist me. If I had a hundred dollars I —”
‘Basset unpins a package of the currency and throws five twenties to Ricks.
‘“Trade, how much?” he says to me.
‘“Put your money up, Labor,” says I. “I never yet drew upon honest toil for its hard-earned pittance. The dollars I get are surplus ones that are burning the pockets of damfools and greenhorns. When I stand on a street corner and sell a solid gold diamond ring to a yap for $3.00, I make just $2.60. And I know he’s going to give it to a girl in return for all the benefits accruing from a $125.00 ring. His profits are $122.00. Which of us is the biggest fakir?”
‘“And when you sell a poor woman a pinch of sand for fifty cents to keep her lamp from exploding,” says Bassett, “what do you figure her gross earnings to be, with sand at forty cents a ton?”
‘“Listen,” says I. “I instruct her to keep her lamp clean and well filled. If she does that it can’t burst. And with the sand in it she knows it can’t, and she don’t worry. It’s a kind of Industrial Christian Science. She pays fifty cents, and gets both Rockefeller and Mrs. Eddy on the job. It ain’t everybody that can let the gold-dust twins do their work.”
‘Alfred E. Ricks all but licks the dust off of Bill Bassett’s shoes.
‘“My dear young friend,” says he, “I will never forget your generosity. Heaven will reward you. But let me implore you to turn from your ways of violence and crime.”
‘“Mousie,” says Bill, “the hole in the wainscoting for yours. Your dogmas and inculcations sound to me like the last words of a bicycle pump. What has your high moral, elevator-service system of pillage brought you to? Penuriousness and want. Even Brother Peters, who insists upon contaminating the art of robbery with theories of commerce and trade, admitted he was on the lift. Both of you live by the gilded rule. Brother Peters,” says Bill, “you’d better choose a slice of this embalmed currency. You’re welcome.”
‘I told Bill Bassett once more to put his money in his pocket. I never had the respect for burglary that some people have. I always gave something for the money I took, even if it was only some little trifle for a souvenir to remind ’em not to get caught again.
‘And then Alfred E. Ricks grovels at Bill’s feet again, and bids us adieu. He says he will have a team at a farmhouse, and drive to the station below, and take the train for Denver. It salubrified the atmosphere when that lamentable boll-worm took his departure. He was a disgrace to every non-industrial profession in the country. With all his big schemes and fine offices he had wound up unable even to get an honest meal except by the kindness of a strange and maybe unscrupulous burglar. I was glad to see him go, though I felt a little sorry for him, now that he was ruined forever. What could such a man do without a big capital to work with? Why, Alfred E. Ricks, as we left him, was as helpless as turtle on its back. He couldn’t have worked a scheme to beat a little girl out of a penny slate-pencil.
‘When me and Bill Bassett was left alone I did a little sleight-of-mind turn in my head with a trade secret at the end of it. Thinks I, I’ll show this Mr. Burglar Man the difference between business and labor. He had hurt some of my professional self-adulation by casting his Persians upon commerce and trade.
‘“I won’t take any of your money as a gift, Mr. Bassett,” says I to him, “but if you’ll pay my expenses as a travelling companion until we get out of the danger zone of the immoral deficit you have caused in this town’s finances to-night, I’ll be obliged.”
‘Bill Bassett agreed to that, and we hiked westward as soon as we could catch a safe train.
‘When we got to a town in Arizona called Los Perros I suggested that we once more try our luck on terra-cotta. That was the home of Montague Silver, my old instructor, now retired from business. I knew Monty would stake me to web money if I could show him a fly buzzing ’round the locality. Bill Bassett said all towns looked alike to him as he worked mainly in the dark. So we got off the train in Los Perros, a fine little town in the silver region.
‘I had an elegant little sure thing in the way of a commercial slug-shot that I intended to hit Bassett behind the ear with. I wasn’t going to take his money while he was asleep, but I was going to leave him with a lottery ticket that would represent in experience to him $4,755 — I think that was the amount he had when we got off the train. But the first time I hinted to him about an investment, he turns on me and disencumbers himself of the following terms and expressions.
‘“Brother Peters,” says he, “it ain’t a bad idea to go into an enterprise of some kind, as you suggest. I think I will. But if I do it will be such a cold proposition that nobody but Robert E. Peary and Charlie Fairbanks will be able to sit on the board of directors.”
‘“I thought you might want to turn your money over,” says I.
Впервые на русском – знаменитый роман американского классика, мастера психологических нюансов и тонких переживаний, автора таких признанных шедевров, как «Поворот винта», «Бостонцы» и «Женский портрет».Англия, самое начало ХХ века. Небогатая девушка Кейт Крой, живущая на попечении у вздорной тетушки, хочет вопреки ее воле выйти замуж за бедного журналиста Мертона. Однажды Кейт замечает, что ее знакомая – американка-миллионерша Милли, неизлечимо больная и пытающаяся скрыть свое заболевание, – также всерьез увлечена Мертоном.
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть «Поворот винта» стала своего рода «визитной карточкой» Джеймса-новеллиста и удостоилась многочисленных экранизаций. Оригинальная трактовка мотива встречи с призраками приблизила повесть к популярной в эпоху Джеймса парапсихологической проблематике. Перерастя «готический» сюжет, «Поворот винта» превратился в философский этюд о сложности мироустройства и парадоксах человеческого восприятия, а его автор вплотную приблизился к технике «потока сознания», получившей развитие в модернистской прозе. Эта таинственная повесть с привидениями столь же двусмысленна, как «Пиковая дама» Пушкина, «Песочный человек» Гофмана или «Падение дома Ашеров» Эдгара По.
В надежде на удачный брак, Евгения, баронесса Мюнстер, и ее младший брат, художник Феликс, потомки Уэнтуортов, приезжают в Бостон. Обосновавшись по соседству, они становятся близкими друзьями с молодыми Уэнтуортами — Гертрудой, Шарлоттой и Клиффордом.Остроумие и утонченность Евгении вместе с жизнерадостностью Феликса создают непростое сочетание с пуританской моралью, бережливостью и внутренним достоинством американцев. Комичность манер и естественная деликатность, присущая «Европейцам», противопоставляется новоанглийским традициям, в результате чего возникают непростые ситуации, описываемые автором с тонкими контрастами и удачно подмеченными деталями.
Роман «Американец» (1877) знакомит читателя с ранним периодом творчества Г. Джеймса. На пути его героев становится европейская сословная кастовость. Уж слишком не совпадают самый дух и строй жизни на разных континентах. И это несоответствие драматически сказывается на судьбах психологически тонкого романа о несостоявшейся любви.
На конце радуги сокрыт горшок с золотом… Что найдет в золотоносном Клондайке герой рассказа, Малыш из Монтаны?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Выпускаемый впервые на русском языке роман «Лучше не бывает» исследователи творчества Айрис Мердок единодушно признают одним из лучших произведений автора. Действие романа начинается с загадочного самоубийства чиновника министерства в своем кабинете. Служебное расследование трагического случая, проводимое со всей тщательностью министерским юристом Дьюкейном, переплетается с коллизиями нескольких пар любовников и супругов и завершается самым неожиданным для читателя образом.
Издательство «Текст» продолжает знакомить российского читателя с творчеством французской писательницы русского происхождения Ирен Немировски. В книгу вошли два небольших произведения, объединенные темой России. «Осенние мухи» — повесть о русских эмигрантах «первой волны» в Париже, «Дело Курилова» — историческая фантазия на актуальную ныне тему терроризма. Обе повести, написанные в лучших традициях французской классической литературы, — еще одно свидетельство яркого таланта Ирен Немировски.
Роман «Ада, или Эротиада» открывает перед российским читателем новую страницу творчества великого писателя XX века Владимира Набокова, чьи произведения неизменно становились всемирными сенсациями и всемирными шедеврами. Эта книга никого не оставит равнодушным. Она способна вызвать негодование. Ужас. Восторг. Преклонение. Однако очевидно одно — не вызвать у читателя сильного эмоционального отклика и духовного потрясения «Ада, или Эротиада» не может.
Латиноамериканская проза – ярчайший камень в ожерелье художественной литературы XX века. Имена Маркеса, Кортасара, Борхеса и других авторов возвышаются над материком прозы. Рядом с ними высится могучий пик – Жоржи Амаду. Имя этого бразильского писателя – своего рода символ литературы Латинской Америки. Магическая, завораживающая проза Амаду давно и хорошо знакома в нашей стране. Но роман «Тереза Батиста, Сладкий Мёд и Отвага» впервые печатается в полном объеме.
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны великолепные рассказы о непознанном и загадочном.
Чтение оригинальных произведений – простой и действенный способ погрузиться в языковую среду и совершенствоваться в иностранном языке. Серия «Бестселлер на все времена» – это возможность улучшить свой английский, читая лучшие произведения англоязычных авторов, любимые миллионами читателей. Для лучшего понимания текста в книгу включены краткий словарь и комментарии, поясняющие языковые и лингвострановедческие вопросы, исторические и культурные реалии описываемой эпохи. В этой книге собраны страшные истории о таинственных силах, невероятных событиях и необъяснимых явлениях.