Беспутный холостяк - [4]

Шрифт
Интервал

Джулия подавила в себе эгоистичное желание немного передохнуть и коротко кивнула незнакомцу.

– В таком случае я сделаю исключение. Присаживайтесь, пожалуйста.

Джулия повернулась и направилась назад к столу. Она чувствовала себя неловкой и неуклюжей, понимая, что он смотрит ей вслед. Хорошо хоть туфли и чулки остались под столом. Если повезет, то он не заметит ее босых ног под платьем. Но тут ее взгляд упал на стол, где поверх стопки бумаг лежала ее кружевная косынка.

Джулия мысленно отругала себя. У нее нет причин чувствовать себя так… неловко. Кружевная косынка – это же не корсет или сорочка. Подойдя к столу, она ненароком подняла косынку и тут же уронила ее, потому что мистер Джекман вдруг оказался рядом. У нее заколотилось сердце. Он двигался с неуловимой грацией.

– Сэр, что вы делаете?

– Помогаю вам подвинуть стул, миледи. – С изысканной вежливостью он наклонился и поднял с пола косынку. – Я не хотел вас напугать.

Вид его длинных пальцев на белом кружеве платка взволновал Джулию… Как и легкий запах пряностей, исходивший от него.

– Уверяю вас, я отлично справлюсь сама. – Ответ Джулии получился слишком резким и строптивым.

– Как пожелаете. – Мужчина посмотрел на косынку, потеребил ее в руках, словно осмысливая тот факт, что она недавно лежала у Джулии на груди. – Какая прелесть!

Незнакомец перевел взгляд на Джулию, и ей показалось, что воздух в кабинете раскалился. У нее возникло впечатление, что это замечание больше относилось к ней, чем к косынке. Чувство головокружительного удовольствия угрожало растопить многолетнее благоразумие, которое далось таким трудом.

– Это бельгийское кружево?

– Да. – Джулия выхватила у него косынку.

Ее несдержанность, казалось, нисколько не возмутила его, и он продолжал стоять, пока Джулия не села за стол. Только после этого он сел на стул напротив. Несмотря на жару, вид у него был свежий и непринужденный. И гораздо более спокойный, чем у Джулии.

Настроенная восстановить свое господство над ситуацией, она открыла ящик и положила туда косынку. Надо помнить, что этот человек пришел сюда получить работу. Просто жара повлияла на ее рассудок. Кроме того, ей никогда не приходилось проводить собеседование без обуви и чулок. Но она ничего не могла поделать с этим, тем более, когда он сидел и смотрел на нее заинтересованным взглядом.

– Как указано в объявлении, мне нужен преподаватель, который хорошо разбирается во всех аспектах математики – от простой арифметики до геометрии и алгебры. Преподавать надо детям самых разных возрастов, включая тех, кто только что выучил цифры.

Кажется, он немного побледнел? Другие кандидаты отказались работать с очень маленькими детьми. Но мистер Джекман просто кивнул, и Джулия продолжила свою речь:

– Я также хотела бы отметить, что мои ученики – не обычные учащиеся школы-интерната. Они все – из бедной среды. А точнее – незаконнорожденные дети женщин с улиц.

Незнакомец не выказал ни малейшего признака неприязни или отвращения, только живейший интерес.

– Благотворительная школа. Ее финансируете вы, миледи?

– Я предпочитаю использовать слово «академия», – поправила Джулия. – А финансируют наше учебное заведение благородные люди, заинтересованные дать образование тем, кому повезло в этой жизни меньше других.

Джулия не чувствовала своей вины за то, что ввела в заблуждение мистера Джекмана. Ему вовсе не следует знать, что основное финансирование школы обеспечило внушительное наследство ее бабушки. В конце концов, у мужчин есть привычка использовать богатых наследниц в своих целях.

– Понятно.

Так ли это? Джулия почувствовала необходимость убедить его в важности своей миссии.

– Я абсолютно убеждена, что о ребенке нельзя судить но обстоятельствам его рождения, – заявила Джулия. – Следовательно, к моим ученикам нужно относиться с таким же уважением, как к детям из привилегированных семей. Если вы не согласны с такой философией, мистер Джекман, и у вас есть возражения, тогда нам больше нечего обсуждать.

– Я восхищаюсь вашей работой, миледи. Пожалуйста, продолжайте.

Сидя напротив нее в расслабленной позе, он выглядел неприлично красивым и невероятно серьезным одновременно. Взволнованная его комплиментом, Джулия взяла перо и, обмакнув его в чернильницу, добавила имя мистера Уильяма Джекмана в список кандидатур. В следующий миг ей пришлось сдержать смутный девичий порыв написать на бумаге еще и Джулия Джекман.

Она сразу положила перо. У нее опять вспыхнули щеки, а разгоряченное от жары тело горело огнем. Что же с ней происходит? Она больше не была той ветреной девчонкой, которая впервые выехала в свет и влюблялась в каждого симпатичного мужчину, сделавшего ей комплимент.

Суровая реальность лишила ее жизнь романтических красок, пробудила в ней желание посвятить себя стоящему делу. Теперь у нее есть школа и вакантная должность, которую нужно заполнить.

Кроме того, не исключено, что у Уильяма Джекмана уже есть жена и полдюжины детей. Джулия украдкой посмотрела на его изящные, но сильные руки. Он не носил золотое кольцо, но это еще ни о чем не говорило.

– У вас есть опыт преподавания, мистер Джекман? – решительно продолжила Джулия, разозлившись на себя. – Мне бы хотелось знать, в каких школах вы работали.


Еще от автора Барбара Доусон Смит
Ее тайная связь

Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…


Одна безумная ночь

Красавец повеса Брэнд Виллерз, граф Фейвершем, гордился своей скандальной репутацией и десятками – если не сотнями! – обольщенных женщин. Однако на сей раз не знающий поражений соблазнитель встретился с достойной противницей – потому что экстравагантная леди Шарлотта Куинтон, носящая титул «самой язвительной старой девы Англии», принимает его помощь в расследовании загадочного преступления, но упорно отвергает все ухаживания. Шаг за шагом охотничий азарт Брэнда обращается в подлинную страсть – и «покоритель женщин» сам становится жертвой любви...


Огонь в твоем сердце

Цыганка — в респектабельном английском доме?Цыганка, которую английская аристократка намерена сделать своей наследницей?Внук маркизы Стокфорд, гордый и надменный Майкл Кеньон, намерен любой ценой изгнать «наглую авантюристку» из усадьбы — и еще не понимает, что прекрасной Вивьен нужны не деньги и титул, а только он — и его любовь, настоящая, страстная, не знающая границ.Потому что ТОЛЬКО ЛЮБОВЬ может сделать женщину счастливой!


Грех и любовь

Любовь казалась ей грехом.Любовь стала для нее счастьем.Джейн Мейхью, давно уже смирившаяся с безрадостной участью старой девы, не ожидала ровно никаких перемен в своем унылом существовании. Однако найденная на пороге дома крошечная девочка внезапно становится для Джейн сюрпризом, круто изменившим ее судьбу.И тогда провинциальная жизнь обернулась для молодой женщины блеском и роскошью лондонского света, а грустное одиночество — пылкой, пламенной страстью таинственного покорителя сердец Итана, лорда Чейзбурна.


Невинная грешница

«Негодяй, соблазнитель, демон в облике человека» — так шептались в свете о скандальном владельце игорного клуба Дрейке Уайлдере. И когда этот «демон» повел к брачному алтарю чистую и прекрасную Алисию Пембертон, все искренне сочувствовали девушке, ради спасения семьи приносящей себя в жертву отъявленному чудовищу!Но — чудовище ли Дрейк? Быть может, под маской циничного негодяя скрывается просто ожесточенный судьбой мужчина, способный полюбить женщину всем сердцем и принести ей в дар счастье истинной страсти?..


Покоренное сердце

Красавица Клер готова на все, чтобы спасти своего отца – ученого, обвиненного в краже драгоценностей. Подозревая, что за интригой стоит ее циничный и жестокий дед, девушка под чужим именем появляется в его доме.Однако там Клер ожидает встреча с загадочным и опасным мужчиной – Саймоном Крофтом, графом Рокфордом, самым удачливым сыщиком лондонской полиции.Саймон понимает, что доверять гостье нельзя. Но никакие сомнения не могут заставить его разлюбить ту, что зажгла в нем пламя жгучей, неистовой страсти…


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Мужчина на одну ночь

Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...


Люби меня вечно

Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..


Юная жена

Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…


Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…