Беспокойный ветер - [7]
Женщины, завороженные этим чудесным мгновением, окружили Джем с не меньшей радостью, забыв о том клейме, что лежало на новобрачной. Она уже не принадлежала к Уитэйкерам, ее снова признали. Джем, никогда не умевшая как следует приноровиться к их обществу, чувствовала себя среди них, как фермер на распродаже коров. Но она с благодарностью отвечала на их смешки и восторженные вскрики. – Клянусь, Джем, я бы никогда не поверила, что ты можешь выглядеть такой... – начала Мэйбл Димз и, помолчав, добавила с удивлением: – ... хорошенькой.
Джем подняла голову, чтобы поблагодарить Мэйбл, но тут неожиданно встретилась глазами с Ризом. Казалось, в его взгляде было такое же восхищение.
Чувствуя, как щеки ее заливаются румянцем. Джем с неожиданной застенчивостью отвала взгляд. Она всегда встречала любую ситуацию, любое затруднение с гордо поднятой головой. Нерешительность была для нее чем-то совершенно необычным.
Когда Риз двинулся к ней, Джем затрепетала и напряглась. Но он не успел подойти: его снова окружили веселые гости. Прежде чем Джем успела сообразить, можно ли описать перемену в ее чувствах словом «разочарование», на нее тоже накинулись с поздравлениями.
С пола убрали ковры, мебель сдвинули к стенке. Раздались радостные звуки скрипки и гармоники. Грохот сапог по деревянному полу заглушал легкое шуршание дамских юбок. Пунш по стаканам лился быстрее стремительного течения Снейк-Ривер.
Джем была сегодня первой красоткой, и ее приглашали танцевать все мужчины от двадцати лет до восьмидесяти. Ноги ее в непривычных танцевальных туфлях ныли от усталости, но еще больше она устала улыбаться в ответ на поздравления. Танцуя с Питом, она, сама того не замечая, стала оглядываться по сторонам в поисках Макинтайра.
– Он в хороших руках, – медленно проговорил Пит.
Джем вспыхнула от смущения.
– Я просто хотела убедиться, что все гости хорошо развлекаются.
– Угу.
Зная, что ее старого друга не проведешь, Джем перестала прикидываться.
– Ну, и где же он?
– Закладывает за воротник.
Джем обдумывала эту новость, не очень уверенная в том, что ей это понравилось.
– Что ты о нем думаешь, Пит?
– По-моему, поздновато об этом беспокоиться.
Понимая, что он прав, Джем промолчала и продолжала кружиться в танце.
День подошел к концу, приближалась ночь. Толпа стала более шумной и неуправляемой. Джем попыталась разыскать Риза, но весельчаки-ковбои уже изрядно накачали его виски.
Сообразив, что многие гости останутся на ночь, Джем почувствовала, что у нее сосет под ложечкой. Риз Макинтайр теперь имеет полное право поселиться в ее комнате. И в ее постели.
ГЛАВА 3
Риз почувствовал, как у него пересохло во рту, и с трудом поднял голову, оглядываясь в поисках кувшина с водой. Голова раскалывалась от боли. Он и прежде напивался, но никогда еще похмелье не бывало таким мучительным. Прошлой ночью он пил все, что перед ним ставили, а ведь раньше за ним не водилось такой привычки. В последний раз он проснулся после попойки в тюремной камере. А в этот раз – в постели Джем Уитэйкер.
Осознав это, он подскочил, как ужаленный, и оглядел спальню. Никаких следов его женушки. Комната оказалась совсем крошечной, и трудно было сказать, принадлежит она мужчине или женщине. Заметив вмятину на соседней подушке, Риз понял, что этой ночью у него была компания. Но вспомнить, кто это был, он не мог.
Он еще помнил, что видел Джем в платье цвета слоновой кости, помнил и свое удивление при виде нарядной невесты. Кто бы мог подумать, что эта растрепанная ворона может оказаться настоящей женщиной?
Увидев ее, Риз обрадовался, что по обычаю гости, которые живут далеко, остаются на ночь в доме новобрачных. Ведь он понимал, что для того, чтобы план Джем сработал, она должна показать всем, что свадьба настоящая, а оставшиеся на ночь гости обязательно зададутся вопросом: а почему это молодожены не спят в одной комнате? Но увлекшись виски и пуншем, Риз потерял из виду свою невесту. Он даже не помнил толком, как дошел до этой комнаты.
Стиснув руками пылающую голову, Риз решил, что настало время все это выяснить. Плеснув из кувшина в умывальный таз прохладной воды, он окунул голову и почувствовал, что слегка освежился. Обнаружив рядом с кувшином бритву и ремень для правки, он взбил мыльную пену и намылил лицо. Над столиком для умывания висело зеркало, и Риз с отвращением взглянул в собственные заплывшие глаза с покрасневшими веками.
Побрившись, он насухо вытер лицо, бросил на столик полотенце, натянул рубаху и застегнулся. Потом открыл дверь, постоял немного на пороге, заправил рубаху в брюки и обернулся, еще раз окинув взглядом комнату. Ему показалось, что в этой комнате на самом деле никто не живет.
Спускаясь по лестнице, Риз услышал голоса, доносившиеся из столовой. Несколько гостей до сих пор оставались, но большинство уже давно отправилось по домам. Скот не станет ждать, пока их хозяева вдоволь наразвлекаются. Риз поздоровался с гостями и обвел взглядом столовую в поисках Джем. Но ее нигде не было видно.
– Доброе утро.
Риз, превозмогая головную боль, постарался вспомнить имя женщины, поздоровавшейся с ним. Ах да, Абигейл. Эта тихоня.
Кассандра Дэлтон отправилась из Бостона на запад осваивать новую для себя профессию фермера и оказалась в страстных объятиях лихого ковбоя Шэйна Лэнсера, который хотел обладать этой красавицей так же сильно, как и землей, которой она владела. История противостояния двух сильных личностей, противостояния, превратившегося в любовь.
Неизвестно, почему, но уже давно День святого Валентина — 14 февраля — считается на Западе праздником влюбленных. Одним из его веселых обычаев, несколько известным и у нас, стали поздравительные открытки-«валентинки», которыми обмениваются влюбленные.Роман как раз и посвящен Дню святого Валентина, то есть влюбленным и чудесам, что порою случаются с ними.
Что заставило Абигейль Ферчайлд, юную красавицу — вдову, владелицу огромного ранчо на территории Вайоминга, надеть бриджи, сесть верхом на коня и сменить благополучную, спокойную жизнь на полный опасностей быт ковбоев? Почему Бойд Харрис не сумел удержать ее от этого рискованного шага? Что могло связать этих двух столь не похожих друг на друга людей, тем более что неписаные, но жестокие законы этих мест запрещают какие бы то ни было отношения между хозяйкой ранчо и ее работником? Неужели им не суждено обрести мир, покой и счастье?На страницах этого романа разворачивается трагичная и жизнеутверждающая, печальная и искрящаяся добрым юмором, необычная и похожая на тысячи других история любви.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…