Бесценное сокровище - [50]
– Ты что-то сказала – спросила Мелисса, выгнув свои удивительно тонкие брови.
– Нет, ничего. Укладывай вещи, – раздраженно сказала Мэдди, желая как можно быстрее выбраться из этого дома. Но куда и зачем? Этот вопрос поразил ее до глубины души. Куда она поедет теперь? Кому она нужна? Зато про себя она точно знала: ей нужен Бен. В этом вся и проблема…
Девятый номер в гостинице «Нью-Амстердам-Йорк» был намного меньше, чем десятый, хотя и находился напротив той комнаты, которую занимали Мэдди и Бен. Окно их номера выходило в небольшой сад, а окно девятого – на шумную улицу.
Мелисса провела рукой по своим соломенным кудрям и огляделась. В углу стояла односпальная кровать, да и шкафчик был какой-то уж слишком маленький.
– Мне нужно где-то повесить свои платья, – сказала она, недовольно озираясь. – Хотя бы некоторые из тех, что я взяла с собой.
– Думаю, Мэдди поможет тебе как-нибудь справиться с этим делом, – попытался успокоить ее Бен.
Мэдди в это время стояла на пороге комнаты.
– Было бы глупо распаковывать здесь все вещи, – заметила она. – Мы же останемся здесь всего лишь на несколько дней.
– Разумно, – согласился с ней Бен. – Почему бы тебе действительно не отобрать самое необходимое, а остальное я мог бы отправить на судно.
Мелисса бросила на Мэдди косой взгляд, а потом повернулась к Бену и одарила его очаровательной улыбкой.
– Полагаю, что мне удастся это сделать, хотя это будет нелегко. Ведь я должна выбрать, что я надену на губернаторский бал. А вдруг я передумаю, а все мои вещи уже будут на судне?
– Это очень просто, – злорадно сказала Мэдди. – Ты не должна передумывать.
– Да уж, – недовольно пробормотала та, гордо тряхнув кудрями.
Мэдди нетерпеливо посмотрела на Бена.
– Мне казалось, что мы спешим в магазин.
Бен улыбнулся с каким-то незнакомым ей выражением. Да он просто потешается над ними! Столкнул нос к носу двух женщин и насмехается! Ему доставляет удовольствие наблюдать, как они наскакивают друг на друга. И при этом он прекрасно понимает, что обе к нему неравнодушны! Какая наглость! Вот негодяй, подумала Мэдди со злостью. Он натравливает нас друг на друга, заставляя каждую из нас ревновать. Но самое ужасное, что ему это нравится!
Что же касается Мелиссы, то та тоже с нескрываемым любопытством уставилась на Мэдди. Кто эта женщина? – казалось, говорили ее огромные карие глаза. Что она здесь делает? Почему Бен должен идти с ней в магазин? Может быть, это его любовница? В ее глазах застыли боль и отчаяние. Она так долго ждала Бена Йорка! А он… Она повернулась к нему и едва заметно опустила вниз свои длинные ресницы.
– Пожалуйста, отправляйтесь туда без меня, – с нескрываемой обидой произнесла она. – Я не хочу отвлекать тебя от более важных дел. Конечно, я понимаю, что ты слишком долго был в море…
Мэдди ощетинилась. Значит, она находится вместе с Беном только потому, что он устал от одиночества и вцепился в первую встречную женщину, как и многие другие в его команде? Естественно, такое предположение возмутило ее.
– В море мы были вместе, – резко парировала она, надеясь, что ее отношения с Беном немного поставят на место эту самонадеянную девочку-женщину.
Выражение лица Мелиссы изменилось ровно настолько, чтобы удовлетворить Мэдди.
– В самом деле? Где вы нашли ее, Бен?
Мэдди чуть было не взорвалась от гнева. Тон Мелиссы был многозначительным и каким-то сладковатым.
– На одном из пустынных островов, – пояснил Бен и ухмыльнулся в усы.
– Понятно, – тихо сказала Мелисса и повернулась к зеркалу, которое висело над туалетным столиком. Посмотрев на себя, она стала жеманно поправлять волосы. – Ну что ж, я порядком устала. Отправляйтесь за своими покупками.
– Мы скоро вернемся и вместе пообедаем, – пообещал ей Бен.
Мелисса окинула его уничтожающим взглядом.
– Как мило с твоей стороны, – ехидно заметила она. – Я буду с нетерпением ждать вас.
– Мне придется прислать сюда кого-нибудь из команды, чтобы забрать твои вещи и отвезти их на шхуну.
– Ты просто прелесть! – пролепетала Мелисса, тут же бросилась к нему на шею и поцеловала в губы. Адью, – прошептала она По-французски, а потом добавила более громко: – До встречи, дорогой Бен.
Лицо Бена растянулось в хитрой улыбке. Какая идиотская ухмылка, подумала Мэдди. Он просто упивается ситуацией! Он сейчас растает от удовольствия! Она приподняла подол и быстро засеменила по лестнице, не дожидаясь Бена.
– Замечательная девушка! – воскликнул Бен, когда они уже устроились на заднем сиденье кареты.
– Она слишком молода, – заметила Мэдди как можно более равнодушным тоном и уставилась в окно, стараясь не обращать на него никакого внимания.
– Ей уже семнадцать лет. Она достаточно взрослая. И осмелюсь заметить, она похорошела с тех пор, как я видел ее в последний раз.
– Достаточно для чего? – раздраженно спросила Мэдди.
– Для того, чтобы быть красивой женщиной. Я видел ее более года назад, и, повторяю, она заметно повзрослела. Думаю, что в будущем она станет еще более прекрасной.
– Вероятно, она не захочет заниматься со мной.
– Нет, я убежден, что захочет, – возразил ей Бен и повернул ее к себе лицом. – Она ведь нравится тебе, не правда ли?
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Семейные обстоятельства предрешили брак очаровательной леди Сэмелы со светским повесой герцогом Бакхерстом. Новобрачные не надеялись на счастье в этом союзе, но вскоре после свадьбы Бакхерст стал жертвой несчастного случая — и на время потерял память. Точно новыми глазами взглянул он на юную Сэмелу — и влюбился в собственную жену! Медленно и осторожно ищут супруги пути к сердцам друг друга. И пусть Сэмеле предстоит борьба с коварной соперницей — что может помешать влюбленным, если брак их воистину заключен на небесах!
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Прекрасная Идона с ужасом узнает, что отец перед смертью проиграл маркизу Роксхэму не только дом и имение, но и ее самое. Но как же великолепен оказался Роксхэм — неотразимый светский денди… Устав от запутанных и жестоких интриг высшего лондонского света, в который забросил ее каприз Роксхэма, Идона возвращается в деревню. Но маркиз следует за нею, и вскоре красавица понимает, что любовь — азартная игра — принесет ей наивысший выигрыш — счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.