Бесценное сокровище - [49]
– Бен, о, Бен! Как я счастлива тебя видеть! Как я рада! Боже мой, мне казалось, что ты никогда уже не приедешь за мной!
– Но я же обещал тебе, Мелисса! Ты же знаешь, что я всегда выполняю свои обещания!
Затаив дыхание, Мэдди смотрела, как она бросилась ему на шею и поцеловала, но не в щеку, как она ожидала, а в губы. Причем сделала это так умело, что Мэдди задрожала от зависти. Более того, она нисколько не смущалась, а Бен не сделал ничего, чтобы воспрепятствовать ей. Это было просто возмутительно! Он даже не потрудился отвернуться! Боже мой, какие они сволочи, эти мужчины! Его даже не интересует то, что она в два раза моложе!
Наконец-то Мелисса оторвалась от Бена и с нескрываемым любопытством посмотрела на Мэдди:
– А это еще кто?
– Это Мэдди, – смущенно сказал Бен. – Мэдди, это Мелисса Кидд.
Мэдди молча кивнула, даже не удостоив ее улыбки. Мелисса усмехнулась и тут же отвернулась от нее к Бену.
– Я думала, что ты никогда не приедешь за мной, – повторила она. – Мне казалось, ты навсегда оставишь меня здесь, с этой ведьмой.
– Неужели Сара так плохо обращалась с тобой?
– Нет, не могу сказать, что плохо, во всяком случае, не всегда. Просто она заставляла меня подробно записывать, куда мы ездили с отцом. Она требовала, чтобы я все ей рассказывала. Она просто с ума сходит, так ей хочется заполучить эти дурацкие сокровища. Ты же знаешь, какая она ненасытная. Нет, нет, она вовсе не плохо обращалась со мной, но понимаешь…
Мелисса неожиданно прервалась на полуслове и повернулась к служанке:
– Ну чего ты стоишь? Займись своими делами. Сара заставит тебя рассказать все, что ты здесь слышала. Убирайся прочь, пока ты не услышала чего-нибудь такого, что может повредить тебе.
Маленькая служанка быстро убежала, довольная тем, что ее отпустили на все четыре стороны, даже если это сделали так грубо.
Мелисса снова повернулась к Бену и добавила тише:
– Она хорошо обращалась со мной только потому, что я ей была нужна. Если бы не я, ты бы не вернулся сюда никогда. Понимаешь? Бен, забери меня, пожалуйста, с собой. Увези меня из этого проклятого дома. Ты же знаешь, Саре нельзя доверять.
– Не волнуйся, – успокоил ее Бен и ободряюще улыбнулся. – Я никогда не доверял ей.
Мэдди не могла не обратить внимания на то, что он до сих пор держал руки Мелиссы.
– Мэдди, помоги, пожалуйста, Мелиссе упаковать вещи, – попросил он, вспомнив наконец и о ней. – Как только мы соберем вещи, тут же отправимся назад.
Мэдди уставилась на него, надеясь, что он не заметит, как ее терзает невыносимая ревность. Она сама стыдилась этого отвратительного чувства, но ничего не могла с собой поделать. Ну почему он так легко и упорно уверял ее, что Мелисса такой же ребенок, как и Уилл? Почему он даже не намекнул ей, что она уже вполне взрослая женщина? Черт возьми, это, конечно, не имеет никакого значения, но он должен был как-то предупредить.
– Ладно, пойдем укладывать вещи, – сухо выдавила она.
Мелисса даже не улыбнулась в ответ.
– Сюда, – показала Мэдди на лестницу. – Нам нужно торопиться, – добавила она, подражая интонациям Бена. – Кто знает, когда она может вернуться?
Мелисса стала быстро подниматься наверх, а Мэдди покорно последовала за ней. Они вошли в большую комнату на третьем этаже. Девушка вытащила из-под кровати большой чемодан.
– Ты можешь начинать с этого большого шкафа, а я спущусь вниз и поговорю с Беном.
Терпению Мэдди пришел конец.
– Нет, так не пойдет, дорогая моя, – выпалила она, не утруждая себя излишней деликатностью. – Я тебе не служанка! Складывай свои вещи сама. Либо мы вместе соберем их, либо я ухожу!
Мелисса замерла на месте и вытаращила на нее глаза.
– Как ты смеешь говорить со мной в таком тоне?
– А как ты смеешь говорить со мной в таком тоне? Мы с тобой абсолютно равны, запомни это раз и навсегда! Ты поняла?
Мелисса недоуменно заморгала, затем с шумом распахнула дверцу шкафа и стала выбрасывать оттуда разные тряпки.
– Советую тебе отбирать вещи тщательней, предупредила ее Мэдди. – У нас нет места для всего этого барахла.
– Пфу! – негодующе воскликнула Мелисса. – У меня много других чемоданов.
– Да, но наш экипаж не резиновый, – вежливо возразила Мэдди, – к тому же у нас нет времени, чтобы упаковать все это.
Мелисса гневно повернулась к ней и швырнула к ее ногам пустую сумку.
– Ты бы лучше сложила сюда вещи из комода. Не думаю, что два чемодана будет слишком много для кареты.
Мэдди промолчала и стала быстро бросать в сумку какое-то белье, с трудом сдерживая охватившее ее возмущение. По правде говоря, это было не просто возмущение, а очередной отвратительный приступ ревности.
Мне придется справиться с этим, я же намного старше ее, напомнила Мэдди себе. Но как это сделать Ведь она такая испорченная девчонка, избалованная, высокомерная. Но она так много значит для Бена? А почему, собственно говоря, она так дорога ему? И что он значит для Мелиссы? По всей вероятности, нечто большее, чем он предполагает. Но что с него взять. Он типичный мужчина своего времени. Хотя мужчины всегда были такими. Что же касается Мелиссы, то внешне она очень даже ничего.
– Черт возьми, ну и влипла я в историю, – пробормотала она.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…