Бесценное сокровище - [42]

Шрифт
Интервал

– Ты выглядишь несколько ошарашенной, – заметил Бен, пристально взглянув на нее.

– Я ошарашена даже больше, чем ты можешь себе представить.

– Это самый большой город, который вы когда-нибудь видели? – спросил Уилл полным энтузиазма голосом.

Уилл даже представить себе не мог, какие чувства испытывала Мэдди, глядя на далекий берег. Если бы он только знал, каким чудесным городом станет Нью-Йорк в далеком будущем. А сейчас она должна найти правильный ответ. Мэдди решительно покачала головой.

– Нет, Уилл, думаю, Бостон намного больше. – Так ей удалось сказать правду и в то же время уйти от ответа. Тем более что в это время Бостон действительно был намного больше.

– Наступит время, когда Нью-Йорк станет самым большим городом на этой земле, – пророчески заметил Бен, не отрывая взгляд от горизонта.

– Думаю, ты прав, – поддержала его Мэдди. Ей показалось, что он проверял ее, желая убедиться в том, что она никого не посвящала в свою тайну.

На основной палубе кипела работа. Матросы сплотились, готовя судно к заходу в гавань.

– Мне кажется, что вся команда работает слаженно и дружно, – сказала Мэдди, глядя на стремительное движение на палубе. – Даже зачинщики беспорядков.

– Они просто знают, что через считанные часы смогут удовлетворить все свои желания, – весело заметил капитан. – На берегу есть много увеселительных заведений, где их ждут женщины, виски и самые разнообразные развлечения.

– Каждый получит то, что ему больше всего нужно, – тихо сказала Мэдди, вспомнив свои собственные желания.

Она с нетерпением ждала того момента, когда сможет сойти на берег, ощутить под ногами твердую почву, увидеть женщин этой эпохи, прогуляться в парке, а главное – окунуться в теплую воду настоящей ванны. Правда, она уже знала, что не стоит обольщаться и ожидать исключительных удобств, к которым она привыкла. Да и вообще всегда нужно быть начеку. Она должна быть крайне осторожной даже тогда, когда рядом с ней Бен Йорк. С другой стороны, с таким же успехом она могла быть захвачена бандой мотоциклистов или уличных хулиганов в двадцатом веке. А могло случиться и самое худшее – не всегда же рядом оказывается спаситель, такой, как Бен Йорк. Он порою был груб и даже жесток, но все же ему не чуждо было чувство чести и благородства, а если прибавить к этому необычайную страстность и нежность, то, согласитесь, получится что-то совершенно необыкновенное. Да и такой замечательный мальчик, как Уилл Макнэб, вряд ли отыскался бы в двадцатом веке. У него была какая-то ненасытная жадность к знаниям и учебе. Он очень способный парень. Она подумала, что Уилл и она необходимы друг другу, и, значит, они останутся друзьями.

Ведь оба они в некотором роде сироты.

Конечно, за это время она уже привыкла к шхуне и тем ограничениям, которые вытекали из создавшейся ситуации. Но сейчас терпению пришел конец. Ей так хотелось сойти на берег, познакомиться с новыми людьми, поболтать с прохожими! Хотя, конечно, каждая новая встреча могла создать новые проблемы и новые трудности.

– Уилл, спустись, пожалуйста, в мою каюту и принеси оттуда шпагу, – попросил мальчика капитан.

Мэдди осторожно посмотрела на парня. Он прекрасно знал, что она каждый Божий день упражняется в фехтовании, но при этом держал язык за зубами. Даже сейчас выражение его лица нисколько не изменилось.

– Да, сэр! – гордо отчеканил тот и поспешил выполнять приказ.

– Ты действительно выглядишь слегка озабоченной, – заметил Бен, повернувшись к ней. – Неужели ты не рада, что мы наконец-то бросим якорь в Нью-Йорке?

Мэдди выдавила из себя улыбку.

– Как тебе сказать… Просто этот город кажется совершенно незнакомым. Он напомнил мне, что я у вас чужая.

Бен посмотрел на нее с симпатией, но промолчал, не воспользовавшись возможностью сообщить ей, верит ли он в эту сказку. Через некоторое время он снова обратился к ней:

– Я хочу, чтобы ты спустилась в каюту и надела то прекрасное зеленое платье.

– Ты хочешь, чтобы я в нем сошла на берег?

Бен улыбнулся.

– Именно. Кроме того, я хочу, чтобы ты произвела хорошее впечатление на представителей губернатора, которые поднимутся на борт для сбора пошлины.

– Мне трудно оторваться от вида Нью-Йорка.

– Ступай и сделай то, что я сказал, – твердо заявил Бен. – Скоро ты увидишь этот город вблизи.

Сара Оурт была одета в великолепное парчовое платье, а ее голову украшала не менее элегантная шляпка с экзотическими перьями и несколькими широкими лентами. Сейчас она стояла возле письменного стола и сортировала деловые бумаги, готовясь начать свой обычный рабочий день. В этот момент послышался легкий стук в дверь.

– Да, Герда? – сказала Сара, поднимая голову. Герда тихо вошла в кабинет и отвесила поклон хозяйке.

– Посыльный принес сообщение, миссис Оурт.

– И где же это сообщение?

– Оно было сделано в устной форме, мадам. Он приказал мне повторить его вам.

– В таком случае сделай это немедленно, пока солнце еще не село, – заметила Сара.

– Он сообщил, что «Уилма», судно капитана Йорка, уже пришвартовалось в гавани Нью-Йорка и скоро чиновники приступят к оформлению документов.

Сара даже подпрыгнула от неожиданности.

– Ты уверена в этом, девушка?


Рекомендуем почитать
Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Ритм дождя

Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.