Берлинский фокус [заметки]
1
Падрейк Фэллон (1905–1974) – ирландский поэт и радиодраматург. – Здесь и далее прим. переводчика.
2
ENSA (Entertainment National Service Association) – Национальная ассоциация развлекательных услуг. Создана правительством Великобритании в 1939 г., чтобы привлечь актеров, музыкантов, танцоров и т. п. в так называемые «мобильные творческие бригады», которые выступали на фронте перед британскими солдатами. Позже была реорганизована.
3
Цитата из одноименной песни («Nobody Loves a Fairy When She's Forty», 1934) Артура Ле Клерка.
4
Пол Дэниэлс (р. 1938) – английский иллюзионист. С 1979 г. по 1994 г. вел собственное шоу на Би-би-си. Обладатель многих профессиональных наград.
5
Джин Харлоу (1911–1937) – американская актриса, предшественница Мэрилин Монро, «настоящая блондинка» и голливудская секс-бомба.
6
«Серпико» (1973) – криминальная драма американского режиссера Сидни Люмета с Аль Пачино в главной роли. История о нью-йоркском полицейском, который столкнулся с коррупцией своих коллег и отказался принимать участие в дележе бандитских денег.
7
Профессор Ван Хельсинг – персонаж «Дракулы» (1897) Брэма Стокера, охотник на вампиров. Винсент Прайс (1911–1993) – американский киноактер, снявшийся во множестве фильмов ужасов.
8
«Роял Фестивал Холл» – крупнейший концертный зал Лондона. «Хот Клаб де Франс» – знаменитый центр джаза в Париже, основанный в 1932 г. Югом Панасье; из этого центра в 1934 г. вышел одноименный квинтет под руководством Джанго Рейнхардта и Стефана Грапелли.
9
Дасти Спрингфилд (Мэри О'Брайан, 1939–1999) – английская поп-дива и исполнительница соул-музыки. Ширли Бэсси (р. 1937) – валлийская певица, прославившаяся исполнением заглавных песен к фильмам «Голдфингер», «Бриллианты навсегда» и «Лунный гонщик» из эпопеи о Джеймсе Бонде.
10
«The Coors» – товарный знак одноименной пивоваренной компании.
11
Клинтоны – агрессивная раса гуманоидов из американско-фантастического фильма «Звездный путь» («Star Trek»).
12
«Чарующее ночное шоу» (нем. и англ.).
13
Томми Купер (1921–1984) – британский комик и фокусник.
14
«Завтра принадлежит мне» («Tomorrow Belongs to Me») – песня из фильма Боба Фосса «Кабаре» (1972), действие которого происходит в Берлине 1930-х годов.
15
Джесси Джеймс (1847–1882) – легендарный неуловимый американский преступник.
16
Контрольно-Пропускной пункт в Берлине. Возник после раздела Германии на оккупационные зоны после Второй мировой на границе между американским и советским секторами. Прекратил существование с падением Берлинской стены (1989).
17
Известные судебные процессы над людьми, обвиняемыми в причастности к террористическим актам в Великобритании.
18
Песня «In the Heat of the Night», в исполнении Рэя Чарльза, вошедшая в саундтрек к фильму «Полуночная жара» (1967).
19
Хаггис – бараний рубец, начиненный потрохами и овсянкой.
20
«Those Were the Days My Friend» – англоязычная версия русской песни «Дорогой длинною»; текст приписывается Джину Раскину. Наиболее известна в исполнении Мэри Хопкин.
21
Близнецы Рональд (1933–1995) и Реджинальд (1933–2000) Крэй – известные лондонские гангстеры 60-х гг.
22
Лорд Лукан (Ричард Джон Бингхэм, р. 1934), подозреваемый в убийстве няни своих детей, бесследно исчез в 1974 г.
23
Теория, согласно которой доходы состоятельных слоев общества «просачиваются» сверху вниз через всю экономику страны, содействуя ее развитию, и достаются в конечном счете всем гражданам. Джон Мейнард Кейнс (1883–1946) – английский экономист.
24
Борис Карлофф (1887–1969, Уильям Генри Пратт) – английский актер, снимавшийся преимущественно в фильмах ужасов; прославился ролью Франкенштейна.
25
Дэвид Хокни (р. 1937) – англо-американский художник, одна из центральных фигур поп-арта.
26
«Бешеные псы» (1992) – криминальная драма американского кинорежиссера Квентина Тарантино.
27
Бонни Паркер (1910–1934) – американская преступница эпохи Великой депрессии, подруга Клайда Бэрроу (1909–1934), член гангстерской банды «Бонни и Клайд». Патти Хёрст (Патрисия Кэмпбелл Хёрст, р. 1954) – жертва похищения по политическим мотивам (1974), впоследствии американская революционная террористка, а затем киноактриса.
28
Покровитель и, по легенде, основатель Глазго.
29
Владзиу Валентино Либераче (1919–1987) – американский поп-музыкант, певец и пианист.
30
Дин Мартин (наст. имя Дино Пол Крочетти, 1917–1995) – итало-американский поп-музыкант и киноактер.
31
Грэм Нортон (Грэм Уокер, р. 1963), Кеннет Уильямс (1926–1988) – британские комедийные актеры. Ноэль Коуард (1899–1973) – британский актер, драматург, композитор.
32
Старый английский стишок: «Не мог есть жирного Джек Спрэт, // Не ела постного жена. // Но вот вдвоем они // Слизали все До дна».
Увлекательный роман известной шотландской писательницы Луизы Уэлш посвящен трагической гибели великого драматурга XVI века Кристофера Марло, которому некоторые критики приписывают авторство шекспировских пьес. Опираясь на исторические факты, писательница создала динамичное и захватывающее повествование, в котором нашли образное воплощение высокие и низкие свойства человеческой души: благородство дружба, ревность, страсть, предательство, ненависть, возмездие…
Случайно наткнувшись на фотографии со «снаффом», мистер Рильке решает узнать правду об их происхождении. Над ним смеются, его бьют, забирают в полицию, ему рассказывают истории. Безумцы, наркоманы, религиозные фанатики и люди, имена которых лучше не произносить вслух… Улисс из Глазго не рассуждает и не оценивает. Но невольно Рильке заглядывает в потемки чужих душ, не сразу замечая, что одна из них – его собственная.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сергей Иванович СтешецКРОМЕ ТЕБЯ ОДНОГОповестьТула: Приок. кн. изд-во, 1991.Геннадий Мануйлов, физрук из глубинки, едет на БАМ, чтобы поправить финансовое положение своей семьи. По дороге он становится жертвой ограбления, и, не найдя в себе сил вернуться домой с пустыми руками, становится бомжом по кличке Кешка.
Давайте знакомиться! Я – Анастасия новый шеф-редактор этого творческого издания. Со многими из вас, кстати, мы уже познакомились заочно, во время подготовки этого выпуска: с кем-то было «живое» общение по телефону, а с кем-то – переписка посредством электронной почты. Но тоже живая, эмоциональная, легкая и непринужденная.И сегодня, когда журнал готов, я, пролистывая номер, чувствую, как от его страниц веет теплом. По-другому просто не может быть, ведь среди круговорота букв на его страницах скрывается часть души, жизни, эмоций авторов.
За этот роман Кристоф Оно-ди-Био, французский писатель и журналист родом из Нормандии, получил две престижнейшие французские премии по литературе – Гран-при Французской академии и премию Ренодо. «Бездна» – это и детектив, и любовная история, и философская притча, настолько роман многослоен и глубок. Но прежде всего это классический французский экзистенциальный роман – о смысле бытия, о пограничности человеческого существования и человеческой сути.В качестве журналиста Сезар объездил весь мир, видел страшные разрушения, смотрел в глаза смерти, наблюдал блеск и тщету светского общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.