Белый рынок - [26]

Шрифт
Интервал

— Для убийцы, — отметил он, — вы выглядите совсем неплохо.

— Что вы имеете в виду?

— Ту кучу обуглившихся костей и мяса, которые были найдены в развалинах дома № 42 на Фостерстрит. Хелмер уверен, что лицо этого типа было разбито в котлету. А если вдобавок принять во внимание и разбитые в кровь костяшки ваших пальцев…

Гаррет сумрачно взглянул на свои разбитые и распухшие пальцы.

— Он стрелял в меня, — сказал он. — Я был вынужден защищаться тем, что имел.

Крэг повел подбородком.

— Мы нашли оружие — кольт калибра 0.45. В обойме не хватало двух патронов. Вашего друга звали Олли Ферсон. В картотеке отмечено, что он отличался на редкость кровожадным нравом, да плюс к этому еще и давно сидел на игле. Слава Богу, избавились наконец-то. Закурить можно?

— Пожалуйста, если хотите.

Крэг протянул пачку Гаррету, но тот жестом отклонил предложение. Крэг прикурил сигарету, выпустил густой клуб дыма и, прищурившись, внимательно посмотрел на Гаррета.

— Как вам удалось выйти на эту подпольную лабораторию? — спросил он.

Гаррет улыбнулся.

— Да так, мизинчик нашептал, — ответил он с невинным видом.

— Неужели? Совсем как Гитлер — он тоже действовал по интуиции.

— Какое неприятное сравнение!

— Если не ошибаюсь, вчера днем, когда я работал со своими парнями на набережной, вы изучали записную книжечку Дика Кобби?

— Угадали, Крэг.

— А вы случаем не вырвали из нее страничку?

— Да, — ответил Гаррет. — Перед тем как уйти, доктор Хелмер передал мне вещи Кобби. Эта страничка у меня дома. Вы ее найдете в правом ящике моего стола. Поскольку она представляет собой важную улику, раскрывающую истинное лицо Кобби, я ее сохранил.

Крэг удовлетворенно кивнул.

— Вы поступили правильно. Если не ошибаюсь, своими действиями вы хотели мне доказать, что парень вы сильный и способны сами постоять за себя.

— Я, собственно, не хотел дублировать вашу работу. Просто я считал своим долгом заставить кое-кого заплатить долги.

— Но ведь я вам запретил даже думать об этом.

Гаррет было приподнялся на постели, но острая боль пронзила рану. Лицо его исказилось.

— Вы прекрасно знали, что я вас не послушаю, — сухо ответил он инспектору. — Добровольно отказаться от попытки расправиться с негодяями? Ну, на это я никогда бы не согласился, кто бы меня об этом ни просил — вы или кто другой! Вообще-то я человек не мстительный, но торговцы наркотиками вызывают во мне такое же отвращение, как и у вас, Крэг. И я нанес им чувствительный удар и, представьте себе, не то что не жалею о содеянном, а даже горжусь своим поступком.

В глазах Крэга блеснула и тотчас исчезла лукавая искорка.

— Кто в вас стрелял на улице?

— Точно трудно сказать. Их было двое. Пока первый слепил меня фонарем на тротуаре перед домом, второй отправился поджигать бензин, вылитый мной на продукцию их лаборатории.

— Вы принесли бензин с собой?

— Нет, я нашел канистры в подвале.

— Все три?

— Да.

Крэг протянул руку, загасил окурок в пепельнице, стоявшей на столике у изголовья, и погрузился в раздумье. При этом он похлопывал себя по шее и почесывал затылок.

— Что вы думаете относительно появления этих двух парней? — спросил он.

— По-моему, они пришли за наркотиками, приготовленными для продажи, и случайно напоролись на меня. Кстати, мою машину не нашли?

— Нашли. Она дожидается вас в гараже больницы. Но вы недостаточно полно ответили на мой вопрос. Полагаю, что ваши новые друзья при встрече не молчали?

— Нет, они разговаривали.

— Вы никого из них не узнали по голосу?

Задумавшись, Гаррет стал покусывать ноготь большого пальца.

— У одного из них голос был похож на Лайна Кертиса, мужа Ален.

— Кто держал фонарь?

— Человек, чей голос мне показался знакомым.

Крэга охватило нетерпение.

— Черт побери, Гаррет! Неужели вы такой растяпа, что не можете описать их более определенно? Вы так говорите о человеке с фонарем и его сообщнике, словно они призраки!

— Был такой туман, что я ничего не видел даже на расстоянии вытянутой руки.

— Да, это правда, — согласился Крэг. — Однако вы все-таки знакомы с Кертисом, хоть ранее и отрицали это. Вы с ним беседовали у себя дома. Так что не пытайтесь меня уверить, что опознать его по голосу вам помешал туман.

— В жизни, знаете ли, и не такое случается.

Крэг усмехнулся.

— Вы все же удивительный человек, старина. Задумались бы лучше над тем, что у вас лишь одна шкура и вдобавок уже изрядно испорченная. Неужели вы серьезно надеетесь, что после таких подвигов с лабораторией преступники оставят вас в покое? Больница для вас — всего лишь отсрочка, и то лишь потому, что я поставил здесь охрану. А что произойдет, когда вас выпишут, как вы думаете?

Гаррет глубоко задумался.

— Дел вы натворили предостаточно, — продолжал Крэг. — Вам этого никогда не простят. Уничтожить на четыреста или пятьсот тысяч долларов товара, это все равно что собственноручно подписать свой смертный приговор.

— Я поступил так, как подсказывал мне долг.

— Прекрасные слова, Гаррет. Я завидую вашей смелости. Но мне, право, будет неприятно рыдать на вашей могиле.

— Если я проиграю, прошу на мои похороны не приходить. Тогда вашей прачке не придется стирать лишний носовой платок.

Крэг встал, надел шляпу. В палату вошла сестра. Она была рыженькой, цвет ее глаз напоминал морские водоросли. У нее была стройная с тонкой талией фигура, не лишенная приятной полноты как спереди, так и сзади.


Еще от автора Серж Лафоре
Соль в ране

На судне происходит серия загадочных убийств. Необходимо вычислить преступников, пока все, оставшиеся в живых, не пошли ко дну...


Рекомендуем почитать
Ты меня знаешь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бойд слишком быстр

Брутальный и обаятельный сыщик Дэнни Бойд берется за дело с большой охотой, если в качестве клиента выступает красивая молодая женщина. Он не может отказать красотке Луизе д’Авенди в просьбе поехать в ее родной городок на розыски… Луизы д’Авенди.


Ледяная обнаженная

Неподражаемому частному детективу Дэнни Бойду достаются все более сложные дела. Его просят найти бриллиантовую диадему во время очередного конкурса красоты, подмененную простой стекляшкой, а находятся еще одна подделка и труп…


Паркер и дилетант

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тела в Бедламе

Частный детектив Шелл Скотт, отчаянный малый, искатель приключений. Местодействия — роскошный и непредсказуемый Голливуд, где Скотту не грозит остаться без работы. Его клиенты — кинозвезды, воротилы кинобизнеса и прочие «сливки общества».


В поисках Рейчел Уоллес

Не спускай глаз с толпы, ибо в ней может скрываться убийца. Телохранитель все время обязан быть начеку. Ведь один неверный шаг – и твой подзащитный мертв. И куда сложнее охранять человека, который совсем не желает твоей опеки...


Черные очки

Произведения известного писателя Джона Д. Карра представляют собой прекрасный образец классического добротного английского детектива. В центре внимания автора – блестящая работа сыщика-интеллектуала, силой ума и логики побеждающего опасного и хитроумного преступника.


Зарубежный детектив 1974

Сборник включает три детективные повести: «Человек со шрамом» — о работе польской милиции по розыску преступников, совершивших ряд дерзких ограблений; «Специальный парижский выпуск» — о расследовании убийства в редакции журнала мод, позволившем раскрыть еще одно преступление; «Травой ничто не скрыто» — о серии загадочных событий, происходивших в семье полковника Лунде.


Ночью все волки серы

«Ночью все волки серы» — роман известного норвежского писателя, автора многих детективов Гуннара Столесена.


Поставь на карту жизнь. Любить, но не терять рассудка. Что сказал покойник

В сборник вошли три зарубежных детектива, авторы которых женщины. Всем авторам сборника свойственны неистощимая фантазия, искрометный юмор, динамичность и напряженность действия. Дэн Робертс — творческий псевдоним венгерских врачей Эвы Букор и Габриэллы Хорват. Крутой детектив «Поставь на карту жизнь» — их дебют в литературе. Детектив «Любить, но не терять рассудка», напротив, принадлежит перу известной английской писательницы Джозефины Тэй (1876–1952), автора множества детективных и исторических романов. Остроумный шарж на «черный роман», на «роман ужасов» создала польская писательница Иоанна Хмелевская.