Белые Росы - [4]
Аист сменил ногу и отвернул от Васьки свой длинный клюв.
— Все лето обормота гоняю, а ему хоть бы хны! Ну, прилетишь, обживешься, а твое гнездо бульдозеру под гусеницы! Что тогда! Весь век на людей обижаться? Кыш!!!
Когда встревоженная Маруся в белой ночной сорочке вышла на крыльцо, Васька сидел в гнезде аиста, смотрел на солнце и самозабвенно играл на своей гармошке.
Белая птица упрямо кружила над хатой.
Оглядываясь на мужа, который сидел на верхушке дерева, Маруся вернулась в дом.
Утро. Отец Васьки доил корову.
— Стой, Мурашка, стой, — попросил старик. — Сейчас пастись пойдем...
Во двор вошел Васька. Уже в рабочей одежде.
— Здоров, батька...
Старик перестал доить.
— Нагулялся?
Васька кивнул головой, взял у поленницы чурбачок, подставил его к корове с другой стороны.
— Эти не трогал?
— Не...
Стали доить в четыре руки.
Потом сидели на ступеньках крыльца, по очереди пили из большой кружки теплое пенистое молоко.
— Дрянь дело, — говорил отцу Васька. — Разводиться задумала... И надо же ему было прикатить сюда...
— Вам так надо было сходиться, как мне в космос летать... Говорил дураку, так нет — женюсь, женюсь...
— Не надо, батя...
— Бить не пробовал?
— Ай, — только махнул Васька.
— Попробуй, без злости только...
— Да что ее бить? Как каменная... Что по камню бить?
— Все у тебя не как у людей, Васька... Все наперекосяк...
Васька встал.
— Ладно, пойду созидать, а там видно будет...
Ушел.
Старик смотрел ему вслед.
Васька вышел из деревни и быстрым шагом пошел по наезженной пыльной дороге к лесу, в сторону от наступающего города...
— Пошли, Мурашка, — старик берет корову за кривой рог и идет вдоль улицы.
У Васькиной хаты сказал корове:
— Постой тут минутку... Сейчас приду...
Корова послушно остановилась. Старик подошел к забору.
— Маруся!
Женщина вышла на крыльцо.
— Иди сюда...
Подошла.
— Что это вы, а? — негромко спросил старик. — Пять годов прожили, а теперь позориться? Какая тебе любовь надо? Бабе дети надо и мужик... Сорок скоро стукнет, а она любиться задумала. У вас же дочка, ты про нее-то подумай... Как ей без отца-то?
Маруся беззвучно заплакала. Тихо, как исповедуясь, сказала:
— Это Мишкина дочка...
Лицо у старика вытянулось.
— Ах, ты... Ах, стерва... — выдохнул он.
— Стерва... — грустно согласилась Маруся.
— Ваське же только не проговорись, — зашептал ей старик. — О Господи, твоя воля... Иди сюда...
Маруся покорно подошла.
— Чтобы я этого больше не слышал... Ни от тебя... Ни от кого! Чуешь?
Всхлипнула. Кивнула.
Одинокий аист сидел в гнезде.
Ошарашенный старик вел корову пастись за деревню на луг. Неспокойный океан жадно лизал прибрежный желтый песок.
На острове кричал во всю глотку петух. Сашка Ходас сидел на изогнутой кровати среди руин, Мишук пристроился на сломанной табуретке, раздавленный телевизор стоял между ними вместо стола и почему-то работал. В передаче «А ну-ка, девушки!» девушки доказывали, что они тоже девушки.
Сашка сидит окаменевший, слушает. Мишук вздыхает. Оба думают. Петух вдруг захлебывается собственной песней и вместо очередного «кукареку» пищит голосом Аллы Пугачевой:
...еки-ино!
Нужно быть смешным для всех!
Арлекино! Арлекино!
Лишь одна награда — смех!
Ох-хо-хо-хо, ха-ха-ха!
Сашка щелкнул переключателем портативного магнитофона, тот затинькал, откручивая коричневую ленту назад.
Мишук тоскливо смотрит передачу. Вздохнул:
— А вот эта ничего... Только тут много... — где «тут», не объяснил.
— У тебя мать есть, Мишук? — спросил Сашка.
— Нету...
— А отец?
— Не-а...
— Померли, что ли?
— Кто их знает! — улыбнулся Мишук. — Может, и померли, а может, и живут, любовь у них была, меня вот налюбили. Потом папка от мамочки отказался, а мамочка от меня в роддоме. Подкидыш я.
— И не страшно тебе одному во всем свете?
— Привык. А иногда подумаешь-подумаешь, едрена-матрена! Людей вокруг хоть пруд пруди, а ты живешь, как в космосе...
— Пень! — вскипел Сашка. — Так чего же ты не женишься, сам себе родственников не наделаешь? Чего ты летаешь по всему свету, как паутина?
— А сам? — зло прищурился Мишук.
— И я такой же балбес... У меня же деревня есть, хата, батька, два брата- близнеца... Я третий. Вместе родились... Как в сказке... У крестьянина три сына, старший умный был детина, средний был и так и сяк, младший вовсе был...
— Дурак... — дорифмовал Мишук.
— Я — средний! — уточнил Сашка. — Так и сяк я... Хотя я не так и не сяк.
Кричал из магнитофона петух.
— Да выключи ты! — сморщился Мишук. — Целое утро! И где только записал?! — и потянулся рукой к выключателю.
— Не трожь! — закричал Сашка. — Он мне душу отогревает.
И вдруг стукнул кулаком по изувеченному телевизору.
— Сашок, не петушись... На, отвлекись, — Мишук дал другу жевательную резинку. — Это у тебя нервы... Землетрясением тряхнуло, вот стресс и получился. Не петушись, котик...
Сидят. Тупо жуют резину вдвоем. Сашка выплюнул резинку, всхлипнул:
— Ничего не сталось! Сам себя подкидышем сделал! Мишук, ты никогда не думал, зачем живешь?
— У меня семь классов, Саша, — почему-то ответил Мишук.
— На кой черт мы заперлись сюда? Вон до Японии доплюнуть можно... Ну, зачем?!
— Рубль зашибить.
— Зачем?
— Рубль? Ну, Сашок... Не знаю.
Вот уже четыре века в замке древнего Несвижа является призрак молодой женщины. Согласно легенде, это бродит мучительная душа нелепо загубленной Барбары Радзивил. Драматическая поэма Алексея Дударева написана на основе одного из самых романтических представлений о трагической любви белорусской магнатки Барбары Радзивил и польского короля Жигимонта.
Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.
Рукавишников И. С.Проклятый род: Роман. — Нижний Новгород: издательство «Нижегородская ярмарка» совместно с издательством «Покровка», 1999. — 624 с., илл. (художник М.Бржезинская).Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930), — потомок известной нижегородской купеческой династии. Он не стал продолжателем фамильного дела, а был заметным литератором — писал стихи и прозу. Ко времени выхода данной книги его имя было прочно забыто, а основное его творение — роман «Проклятый род» — стало не просто библиографической редкостью, а неким мифом.
Представители трех поколений семьи Ваттинов, живущей в Швеции, отправляются в маленький польский городок, где до Второй мировой войны жили их предки, По семейному преданию, прадед автора, сгинувший в концлагере, закопал клад у себя во дворе, и потомки надеются его найти. Эта невыдуманная история написана так просто и доверительно, что читатель не замечает, как, путешествуя по Европе в компании симпатичных деда, отца и внука, погружается в самые страшные события истории XX века. Данни Ваттин не просто реконструирует семейную хронику, Он размышляет о том, как легко жестокость может стать обыденностью, а бюрократ – палачом; о том, что следы трагедий прошлого не стираются на протяжении многих поколений.
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри поступает в Хогвартс, где ему приходится учиться не только магии, но и негласным правилам поведения, принятым в магическом мире, и даже искусству манипулирования людьми. Но единственное, чего ему надо, ― чтобы один строгий профессор обращал на него чуть больше внимания.
Сага о жизни и приключениях длиною в несколько жизней целой династии удивительных волшебников Фейлелей; и песнь о вечной и прекрасной любви между людьми: обладающими необыкновенными магическими возможностями или просто несущими свет души; любви, которая остается основой мироздания в любой среде, но без которой не сможет существовать целый мир в магической стране. На протяжении жизни каждого члена семьи происходит масса событий, приключений, превращений, часто страшных и ужасных, часто несовместимых с жизнью, но всегда это образец великой любви и самоотверженности.Жизнь волшебника — это не сказка, а часто тяжелая действительность, сопряженная с опасностями и риском.
Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».