Белое сияние - [18]
— Полиция здесь не привыкла, чтобы эскимосы их в чем-то опережали. — Он обращался к Эбби, но по-прежнему внимательно смотрел на Демарко. — Мы обычно остаемся в тени и говорим и делаем только то, что необходимо. Мы избегаем конфликтов — такова наша культура. Но сегодня я молчать не намерен.
Демарко посмотрела на него долгим взглядом, потом произнесла:
— Давайте присядем.
— Вы нашли Лизу?
Демарко покачала головой и села в кресло рядом с Эбби. Большой Джо изваянием стоял у камина, торжественно сложив руки на груди, снег с унтов ручейком стекал вниз, образуя на полу небольшую лужицу.
— Я не сказала вам об этом сразу, — начала Демарко, — потому что тогда это было… совершенно необязательно. То есть когда вы осмотрели труп и сказали, что это не ваша сестра.
Она посмотрела на Большого Джо и отвела взгляд:
— Но события развиваются очень быстро. Мы сейчас знаем, кто она, знаем, что она приезжала к вашей сестре.
— Ее зовут Мари Гилмоут.
— Вы ее знаете? — разволновалась Демарко.
— Нет. Я просто узнала, что машину, припаркованную у Лизиного дома, взяла в аренду Мари Гилмоут.
Демарко густо покраснела. Она молчала, и Эбби видела, что она пытается взять себя в руки.
— Как я уже сказала… я вам не говорила об этом раньше… Но наверное, вы должны знать, что в женщину, тело которой вы видели в горах, стреляли. Нет никакого сомнения в том, что это убийство.
По спине Эбби пробежал холодок:
— Убийство! Мари Гилмоут была убита?
— Двумя выстрелами в грудь с близкого расстояния.
Эбби, ничего не соображая, не мигая смотрела на Демарко.
— Если бы не дикие звери, — продолжила Демарко, — тело, вероятно, никогда бы не нашли. Его очень хорошо спрятали в снегу, втиснули в расщелину в леднике, но волки сумели до него добраться. Кто-то из спасателей нашел фрагмент руки; после тщательного осмотра территории вокруг находки мы в конце концов отыскали все остальное. Тонкая одежда и полное отсутствие следов крови вокруг позволили предположить, что это не простая смерть. Синяки на теле это подтверждают. Мы сразу же поняли, что после смерти тело несколько раз перемещали. Ее убили не в горах — ее привезли туда с места преступления.
Демарко не отрываясь смотрела на Эбби.
— Номера на „шеви блейзере“ совпадают с номерами машины, которую Мари Гилмоут арендовала в Фэрбенксе. Мы сейчас оформляем ордер на проведение обыска в доме вашей сестры.
Эбби попыталась что-то сказать, но из горла донеслось только какое-то бульканье:
— Вы думаете, Лизу тоже убили?
— Мы пока ничего не можем сказать. Именно поэтому необходимо осмотреть дом. Возможно, после этого что-то прояснится. А пока вам не стоит туда возвращаться.
— А как же мои вещи?
— Мы вам все вернем, когда закончим осмотр. Вам придется поискать другое место для ночлега.
Демарко встала, кивнула Большому Джо и вышла на улицу.
Эбби вжалась в кресло. Взяла кружку и поставила прямо на пол перед собой. Руки дрожали. Она слышала, что Большой Джо что-то говорил Демарко, но не могла разобрать слов. У нее будто заложило уши.
Она очнулась, только когда Большой Джо присел перед ней на корточки и протянул стакан, в котором, похоже, плескалось виски. Эбби одним глотком осушила его — алкоголь тут же обжег горло. Джо взял у нее стакан и поставил рядом с кружкой.
— Лиза жива, — сказал он.
Эбби посмотрела ему в глаза, но ничего не сумела в них прочитать.
— Откуда вы знаете?
— Просто знаю, и все.
Уверенное спокойствие его взгляда вызвало у нее удивительное облегчение. Он как будто понял, что она почувствовала, кивнул и поднялся с места:
— Поехали за вашими вещами.
— Да, но Демарко сказала…
— У нее пока нет ордера на обыск. Давайте опередим ее.
Эбби подхватила сумочку и пошла за ним, ощущая, что мысли у нее слегка путаются. Большой Джо сказал, что Лиза жива. Она шла за ним и повторяла про себя: „Большой Джо говорит, что Лиза жива“. Появился лучик надежды, а с ним начала проясняться голова.
На стоянке было только четыре машины, она сразу же поняла, какая из них принадлежит Джо. Большой человек — большая машина. В огромный белый джип „додж рэм“ с кузовом могло поместиться содержимое и ее, и Лизиного дома.
— Классная тачка, — сказала она. Он пожал плечами.
Когда они подъехали к Лизиному дому, Эбби увидела, что Демарко успела вызвать подкрепление — вокруг ходил полицейский в униформе, на вид лет шестнадцати, не больше. Он представился Уэйдингом, был корректен, но тверд. Нет, он не может разрешить им войти в дом. Ничего не поделаешь, приказ есть приказ.
Эбби выругалась про себя, Большой Джо развернул машину. Эбби попросила его остановиться в конце длинного ряда почтовых ящиков. Их было пятнадцать, но Эбби легко нашла Лизин, потому что когда-то сама перекрасила его в желтый цвет, а верх — в красный. Ящик не пришлось открывать ключом. Эбби вытащила оттуда почту и сунула кипу бумаг в сумочку. Большой Джо не сказал на это ни слова. Они поехали в сторону его дома — там, по его словам, надо было сделать нечто важное.
— Разберете почту, и тогда мы начнем помогать поисковикам.
Эбби заглянула в сумочку. Хорошо, что она взяла ее с собой, а то Демарко конфисковала бы и ее.
— Вы не могли бы сначала подбросить меня к супермаркету? — спросила она. — Мне нужно купить самое необходимое.
Люси и Джейк – образцовые супруги. У них двое детей, уютный домик и налаженный семейный быт. Он строит карьеру. Она посвятила всю себя семье. Но тихую идиллию нарушает шокирующая весть. Джейк изменил Люси. Теперь уже ничто не будет как прежде… Боль от предательства. Разбитые надежды. Люси и Джейк решают остаться вместе, но с одним условием. Чтобы «уравнять» супругов и спасти брак, Люси трижды причинит боль Джейку… Любым способом, каким захочет.
Во время летнего фестиваля искусств на территории бывшей графской усадьбы происходит убийство. Чеховская чайка, призванная олицетворять свободный творческий полёт, может стать символом тёмного мира, где жизнь не имеет цены. Поймёт ли следователь Кречетов, к какому миру принадлежит каждый из персонажей? Сумеет ли он распутать цепочку странных взаимосвязей? А может быть, в этой цепочке замешан призрак графини, блуждающий по аллеям парка и охраняющий тайну старинного клада?
«Золотая пуля» — так коллеги-журналисты называют Агентство журналистских расследований, работающее в Петербурге. Выполняя задания Агентства, его сотрудники встречаются с политиками и бизнесменами, милиционерами и представителями криминального мира. То и дело они попадают в опасные и комичные ситуации.Первая книга цикла состоит из тринадцати новелл, рассказываемых от лица журналистов, работающих в Агентстве. У каждого из них свой взгляд на мир, и они по-разному оценивают происходящие как внутри, так и вне Агентства события.Все совпадения героев книги с реальными лицами лежат на совести авторов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.