Белая тишина - [2]
— В полдень будем в Долине, но полдничать будем в Джари, — объявил Американ.
Долин по-нанайски — половина — большое русское село Троицкое, но почему село названо «половиной», никто сейчас не может вспомнить.
Вышло, как сказал Американ: в полдень приехали в Троицкое, полдничали в нанайском стойбище Джари, на ночлег приехали в Найхин.
— Кобели, в каждое стойбище хотите заезжать, чтобы с женщинами спать, — ворчал вечно недовольный Холгитон. — Перерубят где-нибудь вам головы хунхузы, будете помнить мои слова.
В спорах последнее слово обычно оставалось за Американом, так как ему принадлежало халико. Где он достал или купил халико, никто не знал и не интересовался, его халико — и все, он, выхолит, хозяин. Американ, как владелец лодки, был вторым кормчим вместе с Пиапоном.
— В Сакачи-Аляне сделаем отдых, мне надо кое-какие дела там сделать, — заявил Американ. — Может быть, задержимся на день, на два.
Молодые гребцы, их было большинство, впервые выехавшие из своих стойбищ в столь дальнее странствие, с восторгом принимали предложения владельца халико, каждая остановка в незнакомых стойбищах сулила новые знакомства, новые впечатления.
Пиапон тоже был не против, он впервые в жизни поднимался так высоко по родному Амуру и чем дальше удалялся от своего Нярги, тем больше заинтересовывался окружающей природой, людьми, стойбищами. Он впервые так близко познакомился с земляками, говорящими на верхнем наречии, которых низовские нанай называли «акани». Удивляли его темперамент акани, обилие незнакомых слов в их речи, их знание китайского языка. Пиапон слышал, что в Сакачи-Аляне проживает много акани, и потому даже обрадовался, услышав заявление Американа.
Сакачи-Алян, как и Джоанко, Джари, был расположен на возвышенности. Пиапона удивило разнообразие типов жилищ в стойбище: рядом с фанзами стояли рубленые русские избы, низкие землянки, на берегу белели хомараны и конусные шалаши. Пиапон не знал, что в этих хомаранах и временных шалашах обитали островные жители, фанзы которых были затоплены большой водой.
— У кого есть родственники, идите к ним, молодые можете на день-два пожениться и устраивайтесь в фанзах жен, — засмеялся Американ. — У кого нет родственников и кто не может пожениться, спите в халико, — закончил он и хитро взглянул на Холгитона.
Пиапон решил остаться в халико, но Американ пригласил его остановиться у своего друга.
— Сторожей здесь хватит, — сказал он.
В Сакачи-Аляне было пять рубленых изб, одна из них принадлежала другу Американа Валчану Перменка. На пороге избы гостей встретила русская женщина, вежливо ответила на приветствие и на чистом нанайском языке рассказала, что муж на лодке уехал сопровождать трех незнакомых русских, которые интересовались изображениями на камнях и на скалах возле стойбища.
— Он вот-вот вернется, тут совсем близко, — сказала она и ни за что не отпустила гостей, пока не накормила и не напоила чаем.
«Какая она гостеприимная, будто нанайка», — восхищался Пиапон, прислушиваясь к приятному голосу женщины.
— Видел, какая красавица жена у моего друга? — сказал Американ, когда женщина зачем-то вышла из дома.
Пиапон, сидя за высоким столом на табуретке, огляделся вокруг. Все было как в русском жилье, вместо нар стояли кровати, высокий стол, табуретки и самое привлекательное — сиденья со спинками были сплетены из каких-то белых крепких прутьев. Таких сидений Пиапон не встречал даже в русских домах в Малмыже.
«Жена русская, потому все русское», — подумал он.
После чая гости попрощались с хозяйкой и зашли в соседний рубленый дом. Здесь была такая же обстановка, как у Валчана.
«Сами делают или где покупают», — гадал Пиапон, глядя на мебель.
— Это тоже мой знакомый, Пора Оненко, богач, — шепнул Американ.
Пора, пожилой человек с реденькой бородкой, с хитрыми смеющимися глазками, вышел из-за перегородки, где шумно галдели пьяные голоса.
— А-а, Американ, а-я-я! Какой водоворот тебя затащил в такой радостный день? — обнимал Пора Американа. — Дочка моя родила сына, мучилась, мучилась, да вот шаман Корфа помог ей. Спасибо ему. Садись, садись к столу, и Пиапон тоже садись.
Пора пил водку с друзьями и с шаманом Корфой за перегородкой на обыкновенных нанайских нарах за низеньким привычным столиком. Здесь было все обычное, как во всякой нанайской фанзе, если не считать стоявшего в углу шкафчика с посудой.
Выпив три чашечки водки, Американ стал прощаться, ссылаясь на занятость, обещал вернуться вечером и вышел из дома.
— Не люблю этого хорька вонючего, — сказал он на улице. — Всегда хвалится своим богатством. «Я самый богатый на Амуре нанай! Я самый, я самый…» Где его богатство? Дурак, не знает он, что на Амуре есть нанай богаче его, да только они не хвастаются. Видел у него стулья какие, шкафчик, стол, кровать? Кровать для виду поставил, или, может, молодые на ней спят, а сам на нарах спит. Обожди, хорек вонючий, мы тоже не последние, увидишь.
— Ты тоже о богатстве любишь говорить, — улыбнулся Пиапон, — хочешь разбогатеть, а богатые почему-то тебе не нравятся.
— Много ты понимаешь! Будь богачом, но не хвались.
— Он и не хвалился.
— «Не хвалился», а видел, как важно сидит, как… Одним словом, сволочь он, хорек вонючий.
В книге прослеживаются судьбы героев в период активного строительства социалистического строя. Ходжер с большим художественным тактом показывает, как под влиянием нового времени становится более тонким и сложным психологическое восприятие его героями книги.
«Конец большого дома» — первый нанайский роман. Место действия — Нижний Амур. Предреволюционные годы. Приходит конец большому дому, глава которого Баоса Заксор, не поладил со своими сыновьями Полокто и Пиапоном, с их женами.Родовые обычаи сковали свободу человека, тяжким бременем легли на его плечи. Не только семья Заксора, но и весь народ находится на пороге великих перемен. Октябрьская революция окончательно ломает старые отношения.Изображая лучшие черты своего народа, его психологический склад, жизнь в прошлом, писатель показывает, как еще в условиях дореволюционной России складывались отношения дружбы между нанайцами и русскими крестьянами-переселенцами.«Конец большого дома» — первая часть трилогии Г.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник вошли лучшие произведения Б. Лавренева — рассказы и публицистика. Острый сюжет, самобытные героические характеры, рожденные революционной эпохой, предельная искренность и чистота отличают творчество замечательного советского писателя. Книга снабжена предисловием известного критика Е. Д. Суркова.
Пафос современности, воспроизведение творческого духа эпохи, острая постановка морально-этических проблем — таковы отличительные черты произведений Александра Чаковского — повести «Год жизни» и романа «Дороги, которые мы выбираем».Автор рассказывает о советских людях, мобилизующих все силы для выполнения исторических решений XX и XXI съездов КПСС.Главный герой произведений — молодой инженер-туннельщик Андрей Арефьев — располагает к себе читателя своей твердостью, принципиальностью, критическим, подчас придирчивым отношением к своим поступкам.
В книгу лауреата Государственной премии РСФСР им. М. Горького Ю. Шесталова пошли широко известные повести «Когда качало меня солнце», «Сначала была сказка», «Тайна Сорни-най».Художнический почерк писателя своеобразен: проза то переходит в стихи, то переливается в сказку, легенду; древнее сказание соседствует с публицистически страстным монологом. С присущим ему лиризмом, философским восприятием мира рассказывает автор о своем древнем народе, его духовной красоте. В произведениях Ю. Шесталова народность чувствований и взглядов удачно сочетается с самой горячей современностью.
«Старый Кенжеке держался как глава большого рода, созвавший на пир сотни людей. И не дымный зал гостиницы «Москва» был перед ним, а просторная долина, заполненная всадниками на быстрых скакунах, девушками в длинных, до пят, розовых платьях, женщинами в белоснежных головных уборах…».