Белая колдунья - [35]
«Я, должно быть, схожу с ума, — сказал он себе. — Сначала мне чудилось, что рядом со мной Локейди, а теперь явственно слышу голос Флоры, которая молит о помощи». Обуреваемый сомнениями и не обращая никакого внимания на фейерверк, маркиз направился к замку. Неожиданно он увидел, как из-за угла нормандской башни выбежал маленький мальчик, в котором он узнал Джонни. Ребенок громко рыдал, прижимая ладошки к лицу. Маркиз поспешил ему навстречу.
— В чем дело, Джонни? — спросил он.
— Он... ударил меня. Плохой человек... ударил меня, — жалостно плакал ребенок.
Маркиз взял мальчика на руки.
— Ну-ка расскажи мне, что случилось. И прекрати плакать, я хочу, чтобы ты посмотрел фейерверк.
— Злые люди схватили... мисс Флору и увели ее, — всхлипывал мальчик. — Они накинули ей на голову большой мешок... а когда они увидели, что я иду за ней, они... ударили меня... они ударили меня... очень сильно. Так больно!
Он говорил несвязно. Маркиз потрясенно слушал его, потом спросил:
— Куда плохие люди забрали мисс Флору?
Джонни протянул руку, указывая направление.
— В лес, — сказал он. — Мисс Флора показывала мне фонтан, а они схватили и потащили ее.
Маркиз не верил своим ушам. Потом он будто услышал, как Флора говорит ему, что это правда. Он заметил неподалеку одну из деревенских жительниц, которая любовалась фейерверком, и направился к ней.
—Джонни ушибся. Пожалуйста, присмотрите за ним, — попросил он женщину.
—Ушибся? Не волнуйтесь, милорд, я позабочусь о нем, — ответила женщина и обняла Джонни.
Маркиз кинулся бегом к первому шатру. Он вспомнил, что после обеда рядом с шатром поставили стулья и начальник полиции тут же сел, приготовившись смотреть фейерверк. Маркиз, добежав до шатра, с облегчением заметил, что тот все еще сидит на прежнем месте. Шум от фейерверка стоял оглушающий, и маркиз, наклонившись к уху сэра Ричарда, буквально прокричал:
— Пожалуйста, идемте со мной! Кажется, мисс Флору похитили.
Начальник полиции посмотрел на хозяина и, решив, что тот шутит, переспросил:
—Похитили?
— Какие-то люди схватили ее и унесли. Думаю, я знаю, куда они пошли.
Полицейский вскочил и, не говоря ни слова жене, которая не слышала, о чем они говорили, последовал за маркизом. Они быстро пересекли лужайку и оказались во внутреннем дворе.
—Вы считаете, ее схватили здесь?
—Да, я почти уверен, что они увезли ее в ту часовню, что в лесу.
Начальник полиции сунул руку в карман, достал полицейский свисток, поднес к губам и пронзительно свистнул.
Маркиз подумал, что за шумом фейерверка, музыкой и криками толпы его никто не услышит. Но почти сразу три полицейских, а за ними и четвертый подбежали к начальнику. Они быстро последовали за маркизом, обогнули башню и направились к лужайке, где журчал фонтан. Маркиз отчетливо слышал, как Флора зовет его, и на этот раз еще отчаяннее. Он не задумывался, почему и как такое возможно. Просто знал, что очень нужен девушке и ему жизненно необходимо добраться к ней как можно скорее. Он торопился, и полицейские не отставали. Они дошли до края лужайки, окаймленной кустами рододендрона. За ними поднималась молодая поросль серебристых берез. Между деревьями петляла едва заметная тропинка. Маркиз бегом кинулся по ней в заросли. Ему показалось, что впереди он отчетливо слышит чьи-то голоса. Они доносились от часовни, которая была построена его предком. Какое-то чутье подсказывало ему, что девушка находится именно там и ей срочно нужна его помощь.
Глава 7
Флора не могла поверить, что это происходит с ней. Она лишь поняла, что какой-то человек накинул ей на голову что-то темное и толстое, так что она не могла кричать и едва могла дышать! А затем ее подхватили на руки и куда-то понесли.
Она пошла разыскивать детей — хотела убедиться, что они довольны играми и успели поесть до начала фейерверка. Большинство из них уже ушли к озеру. Остался только Джонни.
—Пойдем, Джонни, — поторопила его девушка. — Ты наверняка хочешь есть.
—Я не хочу есть, — твердо сказал малыш.
—Думаю, ты сразу захочешь, когда увидишь все эти вкусные угощения на столе, — настаивала Флора.
Они уже отошли от качелей, когда Флора сказала:
—Я знаю, что тебе показать! Помнишь, мы с тобой говорили про большой фонтан здесь, в замке?
—Я люблю фонтаны, — с радостью согласился мальчик.
—Я знаю, — ответила Флора. — А этот очень большой, гораздо больше того, что у меня в саду.
Обогнув нормандскую башню, они вышли на лужайку, в центре которой стоял фонтан. Он был необычайно красив. Лунный свет и мерцающие звезды отражались в танцующих струях воды. Джонни в восторге захлопал в ладоши. Флора объяснила ему, как вода бьет из центра фонтана. Потом он пытался разглядеть золотых рыбок, которые плавали среди лилий в бассейне.
Вдруг на голову Флоры набросили что-то тяжелое и кто-то подхватил ее на руки. Она пыталась закричать, но была так ошеломлена, что не смогла издать ни звука. Девушка слышала, как закричал Джонни, и испугалась, что с ребенком что-то случилось. Человек, который ее нес, сначала бежал по траве. Потом она почувствовала, что они перемещаются по неровной петляющей тропинке среди зарослей кустарника.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».
После смерти двоюродного дедушки сирота Розанна Доннингтон становится желанной добычей охотников за приданым. Особенно усердствует сэр Уолтер Фенвик, который мечтает завладеть поместьем и дорогими скаковыми лошадьми. Он готов принудить девушку к замужеству любыми способами, поэтому она вынуждена скрываться.Что ожидает леди Розанну в борьбе за свою истинную любовь? Обо всем этом — в новой романтической захватывающей истории Барбары Картленд.
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.