Беглый герцог - [5]
На толстую книгу в черном кожаном переплете под названием `Начала магии...` я наткнулся, обойдя уже немало лавок и даже к этому времени слегка упав духом. Название книги состояло понятное дело не из двух слов, а занимало, как и положено такому солидному труду весь титульный лист книги. Быстренько пробежав глазами эту своеобразную аннотацию, я убедился, что держу в руках некий аналог букваря юного мага. Видимо от уже подступавшего отчаяния, я не удержал на своей физиономии равнодушное выражение, а хозяин лавки, пронырливый старикашка нисколько не походивший на мага даже в первом приближении, легко понял мою заинтересованность и озвучил такую цену, что я чуть не выронил книгу на пол от изумления. К счастью и эти эмоции на моей физиономии хозяин лавки прочитал без труда и тут же подкорректировал свои запросы, уменьшив цену процентов на двадцать. Я торговаться не люблю и не умею, но тут от подобной наглости прыгнул выше головы. Хоть мне и позарез нужна была эта книга, но я целых два раза поворачивался к старикашке спиной, делая вид, что ухожу. А уж от наших воплей даже стекла звенели в окнах лавки. Наконец, сбив наполовину цену, я махнул одному из своих охранников таскавших увесистый мешок с золотом в своей сумке. Но как только торговец, а позже выяснилось, что это был член гильдии магов пусть и только второй ступени, увидел кучу золота в мешке и понял, что надо было стоять до конца, то у нас всё чуть было не пошло по второму кругу. В конце концов, маг всё же смог обуздать свою алчность и даже предложил мне, как солидному покупателю принять внутрь маленькую рюмочку восстанавливающей силы и укрепляющей здоровье настойки на цветках желтой орхидеи из джунглей Алисона.
Удобно устроившись в креслах около прилавка и употребив не одну, а три рюмочки, я с интересом спросил мага Тирса.
- Вот я тут вижу разные...хм...артефакты... магические, несомненно, дорогие, а вот что у вас самое дорогое из всего, что здесь выложено?
Тирс видимо таки заподозривший во мне Гаруна-аль-Рашида с энтузиазмом выскочил из кресла и метнулся куда-то вглубь лавки.
- Вот!
Мне был вручен для осмотра зеленоватый стержень квадратного сечения с ладонь длиной. Стержень был увесистый, приятно холодил руку, судя по всему, был сделан из металла. Вот только какого - непонятно. Я повертел его в руках и задал ожидаемый вопрос.
- Для чего оно нужно?
- Телепортация! - многозначительно сказал Тирс. - Изделие Ушедших. Сохранилось буквально чудом.
"Понятно! Местный эксклюзив. А значит ценник будет заоблачный".
- А что он может?
- Телепортация - это...
- Уважаемый, я знаю, что такое телепортация! Куда именно телепортация, максимальное рабочее расстояние переброски, частота использования...
Тирс услышав, что интересуются техническими характеристиками эксклюзива, подувял.
- В любое место на расстоянии до полутора тысяч километров, управление голосом и обеими руками. Два человека... с грузом. Один раз.
Я скорчил пренебрежительную гримасу.
- И сколько эта одноразовая проклад... то есть артефакт стоит?
- Пять тысяч золотых... Будете брать? Завернуть?
"Точно, меня считают здесь Гаруном-аль-Рашидом, - подумал я. - Только он облагодетельствовал всех встречных-поперечных".
- Я подумаю, - вежливо ответил я. - Пусть полежит у вас некоторое время.
Тирс видя, что я не сбежал из его лавки после озвучивания цены этой палочки-перемещалочки, воодушевился.
- Несомненно, достойнейший Марк, я придержу его на время.
Этим ни к чему меня не обязавшим обещанием я умаслил Тирса не просто так. Мне требовалась от него одна небольшая консультация.
- Уважаемый Тирс, - обратился я к нему. - Не могли бы вы проконсультировать меня относительно одной безделушки, которая досталась мне по случаю и применения которой я не знаю?
После моего обещания заглянуть к нему позднее за артефактом перемещения стоимостью в пять тысяч золотых Тирс был настроен очень благожелательно и охотно кивнул мне.
Я протянул ему для экспертизы загадочную вещицу, вполне под стать разложенным у него на витринах. Это был сложный узел из металлической проволоки коричнево-болотного оттенка с вкраплениями черных точек. Эта штука долгое время болталась у меня на шее, пока я не заинтересовался, что же это такое я ношу. И к своему удивлению в памяти Маркэля я не нашел ничего по поводу этого амулета. Словно амулет на герцогской шее возник сам собой из ниоткуда. Одной загадкой больше, одной меньше. Я может, и не придал бы этому значения, так бы и продолжал таскать этот амулет у себя на шее, если бы, как-то раз после внезапно прорезавшихся у меня новоявленных магических способностей вновь случайно не взглянул на амулет.
Теперь он был весь в синих крошечных искорках, которые безостановочно сновали по поверхности амулета. Почесав в затылке, я решил, что это наверно какой-то магический оберег и наказал себе выяснить при случае, что это такое. Вот он этот случай и представился.
У Тирса по мере того, как он разглядывал амулет с лица потихоньку начала исчезать улыбка. Наконец после пяти минут изучения, он уже без прежнего радушия спросил.
- Так как вам досталось это, уважаемый?
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!