Беглецы-влюбленные - [36]
Граф был уверен, что ей непросто будет устроить скандал.
Выдворение ее из его дома без веских причин могло вызвать определенное сочувствие у ее беспутных приятелей.
Однако устроить сцену из-за его возвращения домой с невестой означало бы для Имоджен превратиться в посмешище.
Слишком многие только рады были бы видеть ее униженной.
И она прекрасно знала это.
Граф был готов выделить ей щедрую сумму по ее возвращении в Лондон.
Он знал, что это, как ничто иное, заставит ее замолчать.
Она скоро найдет себе другого богача, пусть и не столь именитого.
Граф помог Харите сесть в экипаж и взял ее за руку, когда кони тронулись с места.
Он знал, как взволнована она была, и тихонько поглаживал ее пальцы.
— Мы всегда будем помнить это событие, — нежно сказал он.
— Как могли бы… мы… когда-либо забыть… его? — ответила Харита.
Они ехали в полной тишине, пока экипаж не остановился с задней стороны очень большого, как показалось Харите, дома.
По пути она заметила, что на экипаже не было зажженных фонарей.
Лишь лунные лучи освещали им дорогу.
Граф помог ей выйти, и она увидела прямо перед ними готическую дверь.
Граф, все державший ее руку, провел ее через дверь.
За нею была другая дверь, и когда она открылась, они оказались в очень красивой часовне.
Она была освещена дюжинами свечей и украшена множеством цветов.
Перед алтарем стоял священник, облаченный в белый стихарь.
Граф медленно повел Хариту по проходу к алтарю.
Она знала, что это самый замечательный момент в ее жизни.
Он думал о том, что именно так он мечтал жениться на той, которую полюбил и которая любила его ради него самого. Без светских приятелей, всегда готовых критиковать или, в данном случае, скорее завидовать.
«Здесь с нами только Бог и наши ангелы-хранители», — говорил он себе.
Он сам удивлялся собственным мыслям.
Согласно его плану, старый конюх, которому — он знал — можно было довериться, держал снаружи наготове экипаж.
Внутри часовни, у дверей стоял майор Уорд.
Он был единственным свидетелем их венчания.
Он также готов был защищать их в случае вмешательства со стороны тех, кто был сейчас в приорате.
Священник с искренней сердечностью читал прекрасные слова Венчального обряда.
Когда он объявил Дэрола Александра и Хариту мужем и женой, им обоим казалось, что ангелы поют на Небесах.
После того как викарий благословил их, они на какой-то миг застыли в неподвижности. Затем граф поднял Хариту на руки.
Оставив часовню и майора Уорда, они поехали обратно в Голубиный Коттедж.
В холле горел свет, но няни нигде не было видно.
Харита догадалась, что она тактично ушла спать, чтобы оставить их одних.
Они вместе поднялись по лестнице, но когда Харита собиралась пройти в свою комнату, граф увлек ее в свою.
Она не была здесь раньше.
Она увидела, что комната эта была больше, чем та, в которой спала она сама.
Полог над кроватью поддерживали столбы, украшенные изображениями ангелов и голубей.
Это была кровать бабушки графа.
При переезде во Вдовий Дом она отослала ее в Голубиный Коттедж.
Более прекрасной кровати Харита никогда не видела, но когда она уже готова была сказать это, то внезапно смутилась.
Граф закрыл дверь.
Затем он снял фрак со всеми знаками отличия и бросил его на стул.
Он стоял, глядя на Хариту.
— Моя жена! — тихо вымолвил он.
— Это… действительно… так? — спросила Харита. — О…
Дорогой Дэрол, я… так боюсь, что это… лишь сон!
— Я чувствую то же самое, — сказал граф. — Я искал тебя и ждал тебя, но думал, что никогда не найду.
Прежде чем она успела ответить, он уже целовал ее.
А затем невозможно было ни думать, ни говорить, ощущая лишь восторг и чудо любви.
Долгое время спустя Харита шептала, уткнувшись в плечо графа:
— Я люблю тебя… и теперь я знаю, что такое… быть настолько… счастливой, что нет… слов… чтобы выразить это.
— Я ощущаю то же самое, — ответил граф. — Мне трудно даже осознать, каким благословением было найти тебя.
Харита тихо рассмеялась.
— Это я нашла тебя, — возразила она, — когда ты был без сознания!
— Когда я открыл глаза и увидел тебя, стоящую рядом, — сказал граф, — то подумал, что ты — ангел, и я уже на Небесах!
— Могла ли я подумать… могла ли я даже просто предположить, что ты станешь моим… мужем? — произнесла она.
Вдруг она издала изумленное восклицание.
— Понимаешь ли ты, — сказала она, — что мы уже женаты, но — если, конечно, мой отчим не сказал тебе — ты не знаешь моего полного имени, а я не знаю твоего!
Граф улыбнулся.
— Я все думал, когда ты спросишь меня об этом.
— Все… произошло… так быстро, — сказала Харита, — а няня называет тебя просто «господин Дэрол». Поэтому, наверное, я и… забыла, что у тебя должна быть… фамилия.
— Может, назовешь мне твою сначала? — предложил граф. — Между прочим, завтра «надо вписать наши фамилии в приходскую книгу на случай, если твой отчим или иные пронырливые люди захотят заглянуть туда.
— Твой викарий не настаивал на этом сегодня, — заметила Харита.
— Я пообещал, что мы сделаем это завтра, — объяснил граф, — и поскольку он — мой личный капеллан, он согласился.
Харита, широко раскрыв глаза от удивления, повторила:
— Твой личный капеллан?
— Да, — ответил граф. — Мы венчались в частной часовне приората — дома, в котором я живу.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».