Беглецы-влюбленные - [25]

Шрифт
Интервал

Когда лошади помчались прочь, она наклонилась, чтобы собрать деньги.

Но граф взял ее за руку и повлек к Юпитеру и Меркурию.

Юпитер рысцой подбежал к ним, отозвавшись на свист хозяина.

Следом, как будто зная, что он тоже нужен, подбежал и Меркурий.

Лишь когда граф наклонился, чтобы подсадить Хариту в седло, она воскликнула:

— Ваши деньги… ваши деньги! Дэрол… вы оставили их… там!

— Забудьте о них! — резко сказал он. — Уедем отсюда как можно скорее!

Боясь, что разбойники могут прийти в себя и снова напасть на них, Харита была лишь рада подчиниться.

Граф пустил свою лошадь в галоп, и она последовала за ним.

Отъехав на достаточное расстояние, он остановил Юпитера.

Поравнявшись с ним, Харита сказала:

— Как сумели вы… действовать… так быстро… и с такой силой? Я… страшно боялась… что они… уведут Меркурия!

Граф подумал, что любая другая женщина побоялась бы прежде всего за себя.

Он понимал, что в своей невинности Харита даже не представляла, что могло случиться.

Он лишь сказал, когда они продолжили путь:

— Теперь вы понимаете, почему вам нельзя отправляться в путь одной без защиты.

— Вы… правы… конечно, вы… правы, — согласилась Харита. — Я очень… очень благодарна, что… вы были… там и… спасли Меркурия.

Граф ничего не ответил.

Хариту между тем охватила от пережитого шока слабость, близкая к обмороку, Она знала, однако, что Дэрол спешит туда, где, по его мнению, они будут в безопасности, и поэтому она ничего не сказала ему.

Она лишь склонилась вперед, чтобы похлопать Меркурия по шее.

Она вознесла коротенькую благодарственную молитву за то, что он не был украден у нее.

Граф продолжал ехать быстро, пока не увидел лес, росший на границе его владений.

Они почти достигли конца своего пути.

Он задумывался, разумно ли будет сразу направиться в приорат.

По его расчетам, Имоджен первым делом начнет разыскивать его в Лондоне.

Но теперь у нее должно было хватить времени, чтобы добраться и до приората.

Еще он гадал, гостят ли сейчас в приорате его родственники, которым здесь всегда были рады?

Если да, то ему нельзя привозить домой такую прелестную девушку, как Харита, одну, без сопровождения.

Он представлял, какие у них возникнут предположения и как будут обращаться с Харитой дамы, оказавшиеся в числе гостей.

Харита не поймет этого по той простой причине, что она и не думает о нем как о привлекательном мужчине, с которым не следует оставаться наедине.

В ее глазах он был просто добрым человеком, который, по воле провидения, спас ее от преследования отчима.

«Я должен сначала узнать, есть ли кто-нибудь в приорате, — думал он. — Тогда я и решу, как быть с Харитой».

Они проехали через лес.

Затем граф, знавший каждый уголок своего поместья, направился к парку, расположенному перед самым домом.

Выехав из очередной рощи, Харита увидела раскидистые Дубы, под которыми паслись пятнистые олени.

Граф же заметил какое-то движение вдали.

Несколькими секундами позже он увидел, что это был Дорожный экипаж, кативший по подъездной аллее к дому.

Он был запряжен четырьмя лошадьми, и с обеих сторон его сопровождали два верховых.

Приглядываться повнимательней ему не требовалось.

Он узнал ливрею кучера на козлах и понял, кто владелец экипажа и кто едет в нем.

Это был один из его собственных экипажей, которые он держал на извозчичьем дворе позади своего дома на Беркли-сквер в Лондоне.

Он не сомневался, что явилась Имоджен.

Она, очевидно, просто сообщила его слугам в Лондоне, что хочет посетить его в приорате.

Губы графа сжались в жесткую линию, а глаза его потемнели от гнева.

Вряд ли Имоджен приехала одна: ее наверняка сопровождают оба ее беспутных братца.

Не застав его в приорате, они просто настоят на том, что будут ожидать там его возвращения.

Слуги, часто видевшие Имоджен, сочтут себя обязанными подчиняться ее распоряжениям.

Какое-то время он смотрел прямо перед собой невидящим взором, не говоря ни слова.

Тогда Харита тихо спросила с тревогой в голосе:

— Что-то… произошло… вы… рассержены?

Сделав над собой усилие, граф ответил:

— Я лишь раздумывал, куда лучше отвезти вас.

— О… пожалуйста, — взмолилась Харита, — если я создаю вам затруднения… я поеду дальше. Вы были… так добры… так удивительно… чудесно добры ко мне… но я не… хотела бы стать… бременем для вас.

Граф внимательно поглядел на нее, словно желая убедиться в искренности ее заверений.

Ему трудно было поверить, что женщина может быть столь самоотверженной.

Что после того страшного происшествия она все-таки готова продолжать путь одна.

И, глядя в глаза Хариты, он понял, что она не обманывает его.

Окутанная лучами солнечного света, льющегося сквозь ветви деревьев, она была столь прелестна, сто он невольно улыбнулся ей.

— Я хочу найти место, где мы оба останемся в безопасности до завтрашнего дня, — сказал он, — и кажется, я знаю, куда мы можем отправиться.

— Вы… уверены, что я не… помешаю вам? — спросила Харита.

— Я не намерен позволить вам встретиться с новыми опасностями, подобными той, которую мы уже пережили.

— Я была очень… напугана, — призналась Харита, — и думаю, что если бы они… забрали Юпитера и Меркурия, мы оба были бы… очень несчастны!

— Мне оставалось бы винить лишь себя самого, — сказал граф, — за то, что я не взял с собой пистолета.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Дева Лорда Блэквуда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».