Бедная родственница - [25]
— Ерунда, тебе почудилось.
— Нет, я слышал.
— Я, например, не слышал.
— Я тоже, — подтвердила Гессия.
Норма не слышала тоже, но не стала говорить об этом, справедливо рассудив, что это никого не интересует.
Спор разрешил дворецкий, войдя в помещение и сообщив, что прибыл мистер Олридж.
— Олридж? — вскинул брови Фрэнк, — что ему понадобилось здесь?
— Я, — веско ответил Бэзил, — я попросил его поискать Гес и сообщить мне в случае чего.
— Ты велел ему прийти сюда? — изумился кузен.
— Почему же нет? О, понимаю, мисс Сэвидж, вы, вероятно, будете против.
— О нет, — серьезно отозвалась Норма, — ваши гости — мои гости.
Гессия захихикала.
Бэзил не успел возразить на это с достоинством, так как в комнату уже вошел гость. Он был столь же высок, что и брат Гессии, но немного плотнее и шире в плечах, и производил впечатление своей значительностью. В отличие от светловолосой семьи Сэвиджей, у него были иссиня-черные волосы и такие же глаза, прямой нос и волевой подбородок.
Поприветствовав компанию, он остановился взглядом на Гессии и заметил:
— Кажется, я зря приехал.
— Конечно, зря, — согласилась она, — незачем было поднимать такой шум из-за пустяков.
— Это не пустяки, Гес, — возразил Фрэнк, — твое исчезновение нас порядком всполошило.
— И напрасно.
— Присаживайся, Тео, — кивнул ему Бэзил, — как я и предполагал, мы нашли Гес здесь.
Мистер Олридж присаживаться не спешил. Он скоро обнаружил, что в комнате присутствует незнакомая ему девушка, разглядывающая его с умеренным интересом.
— Добрый день, мисс, — поклонился он.
— Добрый день, сэр, — отозвалась она.
— Познакомьтесь, Теодор, это наша кузина Норма Сэвидж. Норма, это Теодор Олридж, — вмешалась Гессия и слегка запнулась.
— Продолжай, Гес, — подзадорил ее братец, — что там дальше?
— Ничего, — огрызнулась она, — Фрэнк прав, ты абсолютно невыносим.
— Это трусость, Гес, — продолжал Бэзил, — мисс Сэвидж, Тео мог бы стать нашим родственником, если б не упрямый нрав моей глупой сестры.
— Зачем это нужно было говорить? — рассердилась она, — не слушайте его, Норма, у него нет никакого понятия о приличиях.
Теодор Олридж тем временем сел на стул, не обращая внимания на спор. Он был старым другом Бэзила и достаточно знаком с этой семьей, чтобы ничему не удивляться, зная их любовь к спорам в любой обстановке.
— Ох, — простонал Фрэнк, — представляю, что скажет тетя, узнав…
— Выгонит нас вон, — фыркнул Бэзил, — всех, кроме кузины Нормы. Правда, кузина?
— Разумеется, кузен, — согласилась она невозмутимо, — я лишь удивляюсь, как же она не сделала этого раньше.
— Нашей кузине Норме палец в рот не клади, — пояснил он другу.
— Так тебе и надо, — припечатала Гессия.
Олридж улыбнулся.
— Признаю, я в полной растерянности. Никогда раньше я не слышал о вас, мисс Сэвидж.
— Она дочь нашего дяди Рональда, — важно пояснил Фрэнк, — он лет двадцать назад уехал из Англии, и мы о нем ничего не слышали до сего момента.
— И дальше бы не слышали, правда, Фрэнки? Ведь ты так думаешь? — хмыкнула Гессия.
Он слегка покраснел:
— Перестань, Гес. Это не смешно.
— Конечно, нет. Это оскорбительно, и на месте Нормы я дала бы тебе пощечину.
Норма неудачно спрятала смешок.
— Это ты сказала, Гес, — напомнил ей брат.
— Я не думал оскорблять кузину! — возмутился Фрэнк, — кузина Норма, я прошу простить, если что-то показалось вам оскорбительным.
— Вы оба — ужасные создания, — подытожила Гессия, имея в виду его и своего брата.
— Я знаю, ты давно бы надавала нам кучу затрещин, — засмеялся Бэзил.
Олридж улыбнулся, не совсем понимая причину нового спора, но, как обычно, не вдаваясь в подробности.
— Откуда вы приехали, мисс Сэвидж? — поинтересовался он, пока брат с сестрой выясняли отношения.
— Из Америки, сэр.
— О, Америка — поразительная страна, — согласился он.
— Да, дядя постарался уехать как можно дальше от нашей семейки, — вставил Бэзил, — не могу винить его в этом.
— Что ж, — встал Олридж, — раз все в порядке, то мне, пожалуй, стоит вас покинуть.
— Зачем же? — друг пожал плечами, — ты никому не мешаешь. Не думаю, что кто-то будет возражать, если ты останешься. Разве что, кузина Норма. Как вы считаете, кузина, Теодор может погостить в вашем доме? — он подчеркнул слово «вашем».
— О, это вам решать, кузен, — отозвалась Норма, — не понимаю, для чего вам нужно узнавать мое мнение.
— Нет, мне это надоело, — подскочил он, — вы постоянно мне возражаете, черт возьми!
— Меня никто не предупредил, что этого нельзя делать.
— Норма, не только можно, но и нужно, — не смолчала Гессия, — просто необходимо.
Разозленный Бэзил вылетел в коридор, хлопнув дверью.
— Не обращайте на него внимания, у него сегодня плохое настроение, — объяснила его сестра.
— Как обычно, — вздохнул Фрэнк.
— Как и в любой день в году, — согласилась она.
— Есть и неплохие дни, — примирительно произнес Олридж.
— Не сомневаюсь, вы говорите это лишь по доброте душевной. У Бэзила отвратительный характер, мне жаль его жену, если он когда-нибудь женится. Это будет самая несчастная женщина на земле.
— Не преувеличивайте, — засмеялся он.
— Нисколько. Я знаю его лучше, чем кто бы то ни было. Вот, спросите Фрэнка.
Фрэнк не стал ничего подтверждать, лишь попросил оставить его в покое ради всего святого.
С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.
Сильвия — очень самоуверенная девушка. Она настолько уверена в себе, что не признает никакого мнения, кроме своего собственного. И она не стесняется высказывать свое мнение всем и каждому, невзирая на то, что иногда это может быть просто опасно. Но что поделать, богатой наследницей быть тяжело, особенно, если до совершеннолетия, а также до получения денег еще очень долго. А «любимые» родственники просто мечтают заполучить деньги Сильвии себе.
Мистер Фербенкс долго обдумывал ситуацию, которая сложилась при данных обстоятельствах, и не видел другого выхода из нее. Он оказался в тупике, из которого не было выхода. Он весь в долгах и расплатиться с ними не представляется возможным. Имение уже заложено, заложена даже мебель и фамильные драгоценности, из тех, которые оценщик согласился принять в качестве оплаты. Так что, иного решения не существовало. Даже если он застрелится, впрочем, мистеру Фербенксу совершенно не хотелось этого делать, ничего не изменится.
Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.
Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.
Сюзанна де ла Фонтэн, дочь обедневших дворян, производит странное впечатление. Со стороны она кажется очень робкой, застенчивой, мечтательной и хрупкой девушкой. Однако, на самом деле это не так. Она просто очень рассеянна и ее мысли постоянно где-то витают. Но тем не менее, даже со столь фантастической рассеянностью она все-таки умудрилась увидеть, как убивают женщину. Вопрос в том, что ей теперь делать?
Сегодня пятница, 20 ноября 2038 года. Я лежу на земле и смотрю в небо. Там наверху, далеко, темно так, что хоть глаз выколи. Хоть оба вырви, а ничего нет. Представьте, что вы закрыли глаза — и пусто. Выпили чай, пустая кружка, открытые настежь окна дома — и холодно. Холодно, снег шел уже много раз. В этом году холодно, и в следующем будет также, если не пошевелитесь. Если не включите чайник, не закроете окна, не заставите сигнализацию работать, не проверите детей, жену, собаку… Никакого тебе больше чая, жены.
Главный герой — полицейский под прикрытием. Он под личиной обычного взломщика внедрился в банду грабителей и теперь должен вычислить их босса, который с помощью этой и еще нескольких банд совершает одно ограбление за другим. Но судьба имеет на главного героя другие планы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трясет Перу, и Яву, и Бермуды И тонет Русь в дешевеньком вине А я живу, живу с мечтой о чуде, "Сосновых башнях"* в дивной той стране...