Беатрис располагает - [29]
В гостинице «Золотая корона», куда приехала женщина было почти пусто, если не считать самого Уэдли и хозяина, наблюдавшего за ними искоса. Правда, он не вмешивался и не лез с расспросами и предложениями.
— Мне пришло в голову, — заметил Уэдли, когда Беатрис села с ним рядом, — что здесь не совсем подходящее место для разговора, сударыня. Поэтому я заказал тут номер, — это прозвучало совсем тихо, — как вы на это смотрите?
— Положительно, — она встала, — пошли.
Фрэнк довольно улыбнулся и это было замечено Беатрис, но женщина никак не прореагировала на это. Недолго мистеру Уэдли осталось улыбаться. Пусть порадуется жизни напоследок.
Зайдя в номер, Беатрис прошла вглубь и остановилась у окна, предоставляя своему спутнику делать все, что он сочтет нужным. Уэдли закрыл дверь и сел на стул.
— Что же вы хотели мне сообщить, миледи? — спросил он, — или это был всего лишь повод, чтобы остаться со мной наедине?
— Что-то в этом роде, — кивнула Беатрис, пересекая комнату и вставая рядом с ним, как раз загораживая спиной выход, — итак, приступим. Первый вопрос, мистер Уэдли. Хорошо ли вам знакома мисс Кэтрин Дэнвуд?
Такого вопроса Уэдли не ожидал и потому немного растерялся.
— Да, я знаю ее, — ответил он, помедлив, — а почему вы спрашиваете, сударыня?
— Хочу проверить вашу честность. Второй вопрос: у вас с ней что-то было?
— Леди Вудвилл! — воскликнул Фрэнк, — почему вы задаете такие вопросы? Разве мы здесь для этого?
— Именно для этого, — хмыкнула она, — а не для того, о чем вы подумали. Ну, так как? У вас с ней что-то было?
— Было, — признал тот уныло, начиная подозревать, что тут что-то не так.
— Третий вопрос, — как ни в чем не бывало продолжала Беатрис, — вы знаете, что за все, что вы делаете, приходится расплачиваться?
— Что это вы имеете в виду? То, что у нас было с мисс Дэнвуд — это мое личное дело.
— Теперь это не только ваше дело, мистер Уэдли, поскольку Кэтрин беременна.
— Что? — Фрэнк даже подпрыгнул на месте, — беременна? А причем тут я?
— А при том, что сначала вы соблазнили девушку, потом она забеременела от вас и теперь…
— Что я сделал? — перебил ее Уэдли, — соблазнил ее? Ну, это уже слишком, леди Вудвилл! Она была вовсе не против! Никто ее не соблазнял! Чушь какая!
— Я не сказала, что вы ее изнасиловали, я сказала, вы соблазнили ее. А когда девушку соблазняют, она разумеется, не против.
— Да нет же, я… — попытался оправдаться Фрэнк, но понял, что ему не хватает слов, — я-то тут причем?
— А при том, что порядочную девушку из хорошей семьи нельзя соблазнять безнаказанно.
— Это Кэтрин — порядочная? — Фрэнк даже фыркнул, — я вижу, вы ее плохо знаете, леди Вудвилл.
— Да уж лучше, чем вы, поскольку это моя дочь.
— Что-о? — Уэдли едва не упал со стула, — кто?
— Моя дочь, — спокойно повторила Беатрис.
— Но ведь ваше имя — Вудвилл, а ее…
— Да, Дэнвуд, совершенно верно. Она моя дочь от второго брака.
— Странно. Что же выходит, потом вы вернули себе фамилию первого мужа?
Она фыркнула:
— Нет, я просто нашла третьего. Вас это удивляет?
— Не удивляет, — проворчал Фрэнк, — меня бы не удивило и наличие у вас пятого мужа.
Наступило молчание. Уэдли напряженно размышлял, правда, он все чаще поглядывал на дверь, находящуюся за спиной леди Вудвилл. А она наблюдала за ним.
— И что вы от меня хотите? — наконец спросил он.
— Сами могли бы догадаться.
— Нет, этого я делать не стану.
— Мистер Уэдли, вы не только плохо знаете Кэтрин, но что гораздо хуже, вы совсем не знаете меня, раз делаете такие заявления. Сейчас мы с вами поедем к Кэтрин, и вы сделаете ей предложение.
— Но миледи, я вовсе не собираюсь… и вообще, я не готов жениться.
— Ничего, все когда-нибудь женятся, ничего особенного в этом нет.
— Да почему я должен жениться именно на вашей дочери? — вскричал Фрэнк.
— В качестве зятя вы мне нравитесь, — с усмешкой ответила Беатрис.
— Но я не могу жениться на девушке, у которой столь… столь подмоченная репутация!
— У вас будет много времени, чтобы это исправить. Нам пора, мистер Уэдли.
— Ну уж нет. Вы меня не заставите.
— Правда? — Беатрис сунула руку в сумочку, висящую у нее на руке и в следующее мгновение достала оттуда вещь, обладающую огромной силой убеждения.
Уэдли отшатнулся назад.
— Что это, как вы думаете? — спокойно спросила Беатрис.
— Пистолет, — пробормотал он, — леди Вудвилл, вы не можете так поступать со мной.
— С вами и с кем бы то ни было. Вставайте. Сейчас мы спокойно спустимся вниз, сядем в ваш экипаж и поедем к нам домой.
— Вы в самом деле думаете, что я пойду?
— Да. Но если вы все-таки не пойдете, придется прострелить вам колено. Лучше хромой зять, чем вообще никакого.
Фрэнк встал.
— Ничего не выйдет, — все же сказал он, когда они вышли из номера, — там внизу хозяин гостиницы, он поймет, что здесь что-то не так.
— Успокойтесь, мистер Уэдли, мы придем с ним к компромиссу.
Так и вышло. По пути Беатрис положила на стол несколько опешившего хозяина кошелек, полный золотых монет. Это оказалось решающим аргументом. Он даже открыл перед ними дверь и рискнул улыбнуться даме, делая изысканный поклон.
Пришлось Уэдли признать свое поражение и сесть в карету. Правда, лицо у него при этом было такое, словно его везли на собственные похороны.
С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.
Сильвия — очень самоуверенная девушка. Она настолько уверена в себе, что не признает никакого мнения, кроме своего собственного. И она не стесняется высказывать свое мнение всем и каждому, невзирая на то, что иногда это может быть просто опасно. Но что поделать, богатой наследницей быть тяжело, особенно, если до совершеннолетия, а также до получения денег еще очень долго. А «любимые» родственники просто мечтают заполучить деньги Сильвии себе.
Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.
Мистер Фербенкс долго обдумывал ситуацию, которая сложилась при данных обстоятельствах, и не видел другого выхода из нее. Он оказался в тупике, из которого не было выхода. Он весь в долгах и расплатиться с ними не представляется возможным. Имение уже заложено, заложена даже мебель и фамильные драгоценности, из тех, которые оценщик согласился принять в качестве оплаты. Так что, иного решения не существовало. Даже если он застрелится, впрочем, мистеру Фербенксу совершенно не хотелось этого делать, ничего не изменится.
Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.
Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.
Трясет Перу, и Яву, и Бермуды И тонет Русь в дешевеньком вине А я живу, живу с мечтой о чуде, "Сосновых башнях"* в дивной той стране...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кир доверил случаю выбор вуза и не представлял, какой предварительный отбор должен пройти его абитуриент…Первое место в номинации «Читательская симпатия» на конкурсе «Кубок Брэдбери-2018».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В романе «Полеты средствами водоплавающих» организованным событийным хороводом и несколько оригинальной композицией переплелись пара хорошо знакомых читателю планет нашей звездной системы. В купе с Меркурием, Сатурном, грозным, нелогичным, но приветливым Никандром, очаровательным Лару и другими героями перед вами оживут островки воспоминаний, кусочки неоднородного, частично растерянного пазла вероятного будущего и непроглядного прошлого. Однако лишь сверкающее настоящее отрепетированным ансамблем заманит в объятья последнего гостя Земли.