Байки нашего квартала [Про Турцию и турков] - [4]
Айфер перестала приходить - времени не хватало. Мы иногда пересекались на улице, здоровались, я интересовалась процессом приготовления приданого, она - переводами. Думаю, ей нравилось звучание слова "перевод". Поговорить толком не удавалось, рядом вечно находились какие-то тётки, детки, бабки... Да и не интересно мне было. Сериал закончился.
Меня приглашали и на смотрины, и на помолвку, и на свадьбу. Приходил отец Айфер, очень вежливо топтался, просил. В квартале Лале ханым считалась персоной уважаемой ( в меру, разумеется). А у меня как раз наступил завал с работой. Да еще и командировки одна за другой. Короче не пошла я никуда. Улетела в Вену, потом в Москву, потом еще куда -то. Вернулась. Вернулась в день свадьбы.
Уставшая как собака бросила чемоданы на пол, поругалась с мужем, рявкнула на свекровь. Увидела с балкона толпу, спросила "обрявкнутую", в чём дело? Она и разъяснила. Свадьба!
Мы поднялись на пятый этаж втроём - свекровь, муж и я. Традиции всё-таки требовали, чтобы добрые соседи отметились... В дверях стояли Айфер с женихом. Невзрачный мужичок и упакованная в белый тюль Айфер. Семья не поскупилась - платье, тюрбан, золотые браслеты. Замороженная рождественская ёлка. Айфер... Лунный свет. У луны случился световой казус. Облажалась луна... Некрасивая невеста. Какая некрасивая невеста.
У бакалейного магазинчика, что на углу, пустовали уличные лотки.
Человек из йумурта
Так вот. Пошло моё дитя мужеского полу в турецкую школу. В первый класс. Ну там всё, как водится: прописи, кружочки, крючочки, змейки и палочки. Надо сказать что школьное образование в Турции сильно похоже на классическое советское. Сплетничают, что М.К. Ататюрк сильно уважал Наробраз и устроил всё по образу и подобию. Может и врут. Но мне хотелось так думать, а значит пусть будет так.
Однако, когда я открыла учебник по турецкому и увидела знакомую картинку с тёткой, драющей стёкла, с подписью под ней Айше мыла раму (это сравнение... там было конечно не про раму...), когда я уткнулась носом в правила написания турецких "жи и ши" с примерами и упражнениями, когда в учебнике по математике Ахмет дал Мехмету два яблока, а Мехмет Ахмету одно яблоко вернул... Я поняла что всё в порядке и беспокоиться не о чем. И палочки счётные, и таблица умножения во втором классе, и тетрадки, которые подписывают родители, и поля, которые родители чертят, и учебники обёрнутые в цветные обложки, и даже рисование цветочков и зайчиков под корявым "чичек" и "тавшан".
Ну и, разумеется, уроки труда, на которых лепят пластилиновые грибочки, растят на подоконнике луковицу и клеят бумажные открытки с нерусским но от этого ничуть не менее трогательным "мама, я тебя люблю".
Ну так вот. Сидим мы как-то дома вечерком, пьём чай : моя турецкая свекровь, я и сын. Сын взахлёб рассказывает про прекрасную новенькую девочку, про толстого придурка из параллельного класса, про учительницу - добрую фею.
А чего не поболтать? Уроки сделаны, за окном зима а дома тепло и скоро уже ложиться спать, чтобы в семь тридцать утра потопать в школу. (первая смена)
- Завтра на пазар пойду, - медленно отхлёбывает чай свекровь. - Сыру куплю, зелени, помидор, яиц.
- Хорошо, - говорю я. Мне и правда хорошо.
- Яйцоооооооооооооооооооооо! – Ребёнок вскакивает, опрокидывает тарелочку с кексом и бледнеет на глазах.
Мы со свекровью пугаемся. Чего это у нас разморённый и нежный дитёныш ни с того ни с сего вдруг орёт "йумуртааааа". (по турецки яйцо - йyмурта c ударением на последний слог).
- Что? Что случилось, милый? - кидаемся к киндеру. Мало ли, может чай пролил на важные мальчиковые места.
- Йумурта! - приговаривает деть и начинает плакать. Жалобно. Навзрыд. - Йумуртааааааааа.
Через пять минут успокаиваний и "ой ой ой вах вах вах" выясняется, что завтра урок труда и учительница задала на дом задание: смастерить человечка из яичной скорлупы. Ну, помните? Опустошаешь скорлупку от содержимого через дырочку, потом малюешь глазки, носик, огуречик...
Учительница-то задала, а мы естессно забыли. Ну вылетело напрочь у всех, включая меня (а я обычно такие вещи помню) и бабки. Вот ведь гадость!
- Аааай, у всех будут яйца, один я, как дурак, без яйца приду. Все надо мной смеяться станут. Бедный я бедный мальчик без яйца, которого никто не любит, - причитает деть невыносимо горько, - Что же мне делать то? ааааа
Мы с бабкой переглядываемся. На самом деле нам очень хочется заржать, потому что этот вой про "единственного в классе мальчика совсем без яиц" звучит прекомично, но а) мы понимаем что делать этого нельзя, б) ребёнка жутко жалко, в) надо же что-то быстро решать.
- Ладно. Сейчас поглядим. - Бабка открывает холодильник, и по всем голливудским канонам яйца там не оказывается. Ни одного! Съели блин.
- Аааа. Съели мои яйца. Все яйца слопалиииии. Бедный я бедный.
Я давлю в горле гыгыкс и очень спокойно говорю: "ну так сейчас купим в баккале яичко, дел-то".
- Ага, - хлюпает деть, но затыкается.
Голливуд продолжается, когда мы выясняем, что баккал закрыт – время-то уже позднее.
- Аааа, у всех будут яйца, а я несчааастный ребёнок… - начинает опять деть, но бабка властно его затыкает.
2012 год. Ростов-на-Дону. После окончания школы Макар Шорохов отказывается от поездки в Европу и остается в родном городе для того, чтобы раскрыть тайну ростовского подземелья, где пропадают люди. По телевизору крутят сюжеты о древних кладах и таинственных орденах, об оккультных науках и секретных военных бункерах. Но что из этого правда? Макар решает во что бы то ни стало добраться до истины, еще не зная, что ему придется обыграть судьбу и самого дьявола, побывать в ином времени и пространстве, потерять лучшего друга и обрести любовь.
Приключения майора Артура Уинсли и Красавчика Баркера продолжаются. Артур в большевистской Москве. Он все еще следует приказу своего командования вывезти из России собранные контрреволюционным кружком Предметы. Красавчик же намерен устремиться на поиски Гусеницы, чтобы спасти брата. Однако планы приятелей рушатся и благодаря случайности (случайности ли) они снова встречаются. Рядом с ними опять оказывается небезызвестная Мата Хари. Хитрая пронырливая шпионка, как обычно, ведёт двойную игру. Вот только Бабочка, которой она пользуется, путает ей все карты… Исправить ситуацию может или майор, или гангстер… а лучше оба.
У автора этой книги две ипостаси. Есть Лариса Бортникова — писатель-фантаст, один из авторов проекта «Этногенез», лауреат премии «Роскона». И есть Ляля Брынза — блогер, автор ироничных текстов о жизни и любви, о браке и работе, о друзьях и посторонних, о нас обо всех. Под этой обложкой собраны лучшие миниатюры Ляли Брынзы, которые помогут вам разобраться за что ее любят более 16 тысяч читателей в «Фейсбуке».
– А я смог бы спроектировать дирижабль. - Инженер уставился на Полковника. Помолчал ещё с полсекунды. - Я вполне смог бы спроектировать и построить дирижабль.– И мы все бы улетели на Кубу, - прошептала Милка, но её никто не услышал.
Седьмая книга серии «Зеркало» – это шахматная партия на зеркально-гладкой доске. Старая, как мир, игра противоположных начал – Света и Тьмы, созидания и разрушения, технологии и тёмной магии. Две тактики игры – мужская и женская. Кто выйдет победителем? Или противоположности, как это часто бывает, сыграют вничью?
Всё знаю! Про слабый сюжет, про откровенную рядомстоялость со "Звёздным госпиталем", про предсказуемый финал и проч. Но… Пусть будет, а?
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.