Баронесса де Тревиль - [53]
— Тебе необходимо выспаться, — посоветовал Рейнальд. — Погода плохая, а дорога предстоит тяжелая. Несколько часов ничего не решат, уверяю тебя.
Ален встал и потянулся.
— Я, пожалуй, действительно лягу. Конечно, надо бы ехать сегодня, но, боюсь, Эдвин не выдержит — я совершенно загнал парня.
— В моей палатке есть складная походная койка.
Они направились к выходу, но тут их чуть не сбил с ног человек, весь в грязи и снегу.
— Я ищу милорда де Тревиля, — прохрипел он. — Мне сказали, что он здесь.
Ален подхватил его и усадил на стул.
— Алгар! — воскликнул он и, обратившись к де Турелю, крикнул: — Скорей вина, Рейнальд! Это слуга из Элистоуна. Там, видно, беда.
Алгар, давясь, выпил вина, выпрямился на стуле и огляделся. Его глаза с трудом привыкали к полумраку палатки после слепящего снега.
— Милорд, слава Богу, что я вас нашел. Я поехал в Уоллингфорд, — задыхаясь, проговорил юноша, — а там мне сказали, что вы отправились сюда. Я думал, что подо мной падет лошадь. Милорд, Мейджер де Котэн собирается напасть на Элистоун!
За спиной Алена охнул Рейнальд, но барон невозмутимо ждал, что еще скажет Алгар.
— Мы благополучно добрались до Брингхерста, — продолжал Алгар. — Леди Гизела хотела повидать отца, но один солдат из конвоя заметил, что за нами следят вооруженные люди. Осберт Гритхолм, начальник конвоя, отослал его все разведать. Действительно, за нами следили люди де Котэна. Осберт велел всем поскорее ехать в Элистоун, хотя было уже темно. Сэр Уолтер поехал с нами, да и почти все слуги тоже. — Алгар дышал с трудом. — Кто-то должен был предупредить вас! Не знаю, напал ли де Котэн или нет, но когда я скакал к Лестеру, то увидел отряд из его людей, направлявшийся к Элистоуну.
Ален сделал знак слуге принести юноше еды и еще вина.
— Спасибо, Алгар, — спокойно сказал он. — Ты правильно поступил. Ты уверен, что миледи успела доехать до Элистоуна и находится в безопасности?
— Да, милорд, она успела доехать, но что касается ее безопасности… — тут юноша неуверенно пожал плечами.
Ален зло усмехнулся.
— Будем молиться, чтобы укрепления Элистоуна выдержали. — Он повернулся к Рейнальду: — Как ты думаешь, король даст мне отряд, чтобы прорвать осаду? Ты говорил, что здесь вот-вот осада закончится. Может, он выделит мне людей на подмогу.
— Я сейчас поговорю с ним, — Рейнольд направился к выходу. — Если король меня отпустит, то я со своими людьми поеду с тобой.
— Хорошо. На этот раз я позабочусь о том, чтобы Гизела была отомщена, и мы избавим мир от этого дьявола, который грабит слабых и беззащитных. — Ален повернулся к Алгару. — Ты останешься здесь по крайней мере на день и отдохнешь. А потом догонишь нас.
Глава десятая
Гизела держала совет с сэром Клементом, отцом и Осбертом Гритхолмом в счетной комнате.
— Сэр Клемент, вы считаете, что у нас не хватит продовольствия, если осада затянется? Гизела отчаянно надеялась услышать обратное.
— Миледи, для нашего гарнизона продовольствия достаточно — вы ведь сами наблюдали за заготовками. Но теперь появились лишние рты, которые надо кормить. — Сэр Клемент постучал пальцем по пергаменту, где перечислялось количество бочек с солониной и мукой, и поджал губы, а сэр Уолтер нахмурился. — Конечно, если погода испортится, то Мейджер, возможно, решит уйти. Пока что он лишь расставил своих солдат вокруг замка. Еда у него есть — в деревне полно кур, да и крестьяне, нашедшие прибежище в замке, бросили запасы в своих домах.
— Де Котэн прекрасно знает, что барона здесь нет, и рассчитывает на то, что вы беззащитны. Орудий осады я не заметил, но Оффен рядом, — мрачно бросил Осберт. — Ему понадобится пара дней, чтобы привезти баллисты и тараны.
— Но стены Элистоуна достаточно прочны, — заметил сэр Уолтер. — Пока что нам нечего опасаться. Главному судье графства скоро станет известно о нашем положении, и он пошлет подкрепление, чтобы прорвать осаду.
Но с ним никто не согласился. Осберт намеренно смотрел в сторону, а сэр Клемент от неловкости закашлялся.
— О нашем положении никто не знает, сэр Уолтер, — наконец сказал он. — Из-за осады мы не можем связаться с Окемом. Нам грозит нехватка продовольствия.
— Все ли крестьяне и крепостные укрылись в замке? — беспокоилась Гизела.
Сэр Клемент пожал плечами.
— Кое-кто не успел, а многие не захотели оставить дома, особенно старики. Вы ведь знаете, что это за народ — им пожитки дороже.
Гизела с содроганием вспомнила кошмарный переезд по темному лесу из Брингхерста в Элистоун. Обитателей Брингхерста было нетрудно уговорить в необходимости укрыться в надежном месте — они на собственном горьком опыте убедились, какую кровавую бойню могут устроить разбойники Мейджера. Поэтому они быстро погрузили вещи на повозки, кое-что взвалили на спину и торопливо отправились в Элистоун, внутренний двор которого теперь был переполнен мужчинами, женщинами и детьми. Все жались друг к другу, прячась от холода в наспех сооруженных для них палатках. Стариков и совсем маленьких детей устроили в зале замка. На крыше башни, караульного помещения и на внешних стенах постоянно находилась стража.
Гизела только теперь оценила предусмотрительность мужа, когда он стал вырубать лес в окрестностях замка. Солдатам Мейджера приходилось держаться от стен Элистоуна на почтительном расстоянии. Они вытянулись вдоль опушки леса и загородили собой все дороги к соседним крепостям, но, благодаря стратегии барона де Тревиля, были хорошо видны защитникам замка.
Прелестная Энн Джарвис с детства предназначена в жены благородному Ричарду Олларду. Ричард нравится девушке, но она не желает выходить замуж за человека, которому постоянно угрожает опасность, ведь Ричард — сторонник королевской династии Йорков, а на английском троне — Генрих Тюдор, представитель враждебной Йоркам династии…
Шестнадцатилетняя красавица Крессида вынуждена оставить отчий дом и отправиться в Лондон: король во имя государственных интересов решил выдать ее замуж за своего верного друга графа Мартина Рокситера. Немало испытаний ждет молодых супругов, ведь в Англии идет жестокая междоусобная война Алой и Белой розы.
Филиппа сказочно красива и столь же доверчива. Ее искренность и открытость сильно осложняют ей жизнь, однако самое тяжелое испытание для Филиппы – предчувствие одиночества, ведь никто не решится взять в жены дочь изгнанника, бесприданницу…
Героини романов популярной писательницы – обычные ирландские девчонки, школьницы старших классов. Неожиданно настает пора взросления, и на них обрушиваются новые, неведомые доселе чувства – любви, ревности, их тянет в загадочный мир взрослых. С сожалением расстаются они с детством – впереди у них нелегкая жизнь. Кто-то из них пойдет в услужение, кто-то эмигрирует из нищей полуголодной страны в поисках счастья, которое бродит совсем рядом…
Двух дочерей родила в Венеции жена русского князя Казаринова, но восемнадцать лет пребывала в уверенности, что у нее лишь одна дочь – Александра. И вот юная красавица готовится к свадьбе с блестящим князем Андреем Извольским. Как назло, именно в это время ее сестра, некогда похищенная авантюристом Бертоломео Фессалоне, спасаясь от мести рокового красавца Лоренцо, заявилась в Россию, чтобы потребовать свое имя, свое состояние, свое счастье. Александра и Лючия похожи как две капли воды, и клубок, в который в одночасье сплелись их судьбы, не так-то просто распутать…
Монтана — край высоких скалистых гор, таящих в своих недрах золото. Сюда, в Монтану, на встречу с отцом, которого она не видела десять лет, везет Дру Салливан красавицу Тори, похитив ее со свадьбы на глазах у изумленного жениха. В пути их ждут опасные приключения, и, конечно, между ними вспыхнет любовь… Но обретут ли они счастье? Взаимоотношения Тори и Дру завязаны в столь сложный клубок, что читатель до самой последней страницы пребывает в напряжении. Этому в немалой степени способствует и то, что действие романа разворачивается на Диком Западе в 1865 г., и дело не обходится без перестрелок бандитов с ковбоями, похищений, убийств и раскрытия семейных тайн…
Клеона согласилась на этот план только ради своей лучшей подруги. Под видом Леони она должна навестить герцогиню Линкскую – бабушку Леони, которую она не видела с детства.Итак, за одну ночь красавица Клеона Ховард превратилась в богатую внучку герцогини и была представлена высшему обществу Лондона. Но как далеко может зайти весь этот фарс?Клеона не успела опомниться, как подпала под очарование дерзкого герцога Линкского – молодого повесы, который ночи напролет проводит за игорным столом. И это только начало истории, полной любви и тайн, которая вскоре затягивает Клеону в свою паутину.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.