Барон. В плену твоих чар - [74]
– Мне все равно. Пусть думают, что хотят.
От удивления у нее отвисла челюсть.
– Господи, кто вы такой и что вы сделали с настоящим Уильямом Слоаном?
– Очень смешно, – вяло огрызнулся он.
Карета замедлила ход – они доехали до угла Пятой авеню и Вашингтон-сквер-Норт. Когда кучер остановил экипаж, Уилл распахнул дверцу и грациозно спустился на тротуар. Он помог Эйве выйти, а затем направился к кэбу, ехавшему следом за ними, и рассчитался с извозчиком. Парадная дверь отворилась, и Эйва узнала дворецкого. Он смотрел на нее уже знакомым ей неодобрительным взглядом.
Женщина проигнорировала слугу и направилась к карете, в которой были ее братья и сестра, чтобы помочь им выбраться. Первым появился Сэм. Его глаза сияли от удивления и возбуждения.
– Он живет в этом доме? – восхищенно прошептал мальчик. – Черт бы меня побрал!
– Чтобы я этого больше не слышала! – одернула его Эйва. – Следи за манерами, Сэм.
Мальчик понимающе кивнул, выпрямился и с важным видом шагнул на тротуар. На миг ей показалось, что он вот-вот взмахнет воображаемой тросточкой. Помотав головой, чтобы прогнать это наваждение, Эйва помогла выбраться Мэри. Девочка говорила мало, но счастье и любопытство в ее глазах были для старшей сестры красноречивее любых слов.
– Иди к своему брату, – тихо сказала она Мэри.
Последним из кэба вышел Том.
– Ты уверена, что все в порядке? – спросил он у Эйвы. – Садясь в экипаж к мистеру Слоану, ты выглядела не очень счастливой.
– Все хорошо, – успокоила она брата.
В конце концов, что тут можно сделать? Если бы она настояла на своем и заставила детей отказаться от приглашения, это только смутило бы младших и причинило бы им боль. Если Слоану не терпится стать объектом общественного порицания, кто она такая, чтобы ему мешать?
– Но все это только на одну ночь.
Том кивнул.
– Правильно. То же самое я сказал Мэри и Сэму. Мистер Слоан делает это, потому что… – Он посмотрел за спину сестры, и она сразу поняла, почему он умолк.
Уилл забрал у нее саквояж и отдал его юноше.
– Том, заводи всех в дом, а там прислуга вас разместит.
– Есть, сэр. – Том коснулся козырька своей кепки и направился к парадному входу.
Уилл взял Эйву под локоть.
– Перестаньте хмуриться. Для Сэма и Мэри это будет настоящим приключением. Так пусть они насладятся им сполна.
Он, несомненно, был прав, и к тому же она вела себя невежливо. Тем не менее как он обо всем догадался?
– Я уверена, что они именно так это и воспринимают. Вопрос не в том, какую выгоду мы от этого получим, а в том, откуда у вас этот неожиданный приступ альтруизма.
Уилл ничего не ответил, и они направились к парадной двери. Мэри и дворецкий поджидали их сразу за порогом. Выражение лица слуги стало еще более неодобрительным. Если Уилл и заметил это, то не подал виду.
– Фредерик, сегодня Джонсы – наши гости и будут у нас ночевать. Попросите Пола отнести их вещи наверх…
– Эйва! Ты должна это увидеть! – С главной лестницы, покрытой ковровой дорожкой, стремглав сбежал Сэм, перепрыгнув последние несколько ступенек.
За ним – гораздо медленнее – следовал Том с растерянным выражением лица.
– Прошу прощения. Я не успел его удержать.
Уилл потрепал Сэма по волосам.
– Ничего страшного. Можешь все тут обследовать. Только в восточное крыло не ходи.
– А почему? – тут же спросил мальчик. – Что такого находится в восточном крыле?
Уилл нагнулся к нему, так что их лица оказались на одном уровне.
– Чудовища.
Эйва закусила губу, чтобы не засмеяться при виде ужаса и восхищения, появившихся на лице ее младшего брата.
– Правда? И что это за чудовища?
– Громадные. С их больших клыков капает кровь.
– А можно мне взглянуть на одного из них?
– Нет, – серьезно ответил Уилл. – Они питаются маленькими мальчиками. На самом деле у меня раньше было четыре брата.
Сэм судорожно сглотнул.
– Ну, тогда я туда не пойду. Обещаю.
– Умница. А теперь, Фредерик, давайте разместим наших гостей. И еще я хочу, чтобы у них было столько льда, сколько они захотят.
– Хорошо, сэр, – ответил дворецкий. – Проводить их в комнаты на четвертом этаже?
Уилл нахмурился и сунул руки в карманы. Эйве показалось, что он испытывает неловкость.
– Нет, в комнаты на втором этаже, окна которых находятся с фасадной стороны. В одной поселятся джентльмены, в другой – леди.
– Нет, ты слыхал? – толкнул Сэм брата локтем. – Он назвал нас джентльменами!
– Сэм, прошу тебя, довольно. Мистер Слоан, четвертый этаж идеально бы нам…
Пронзительный взгляд серых глаз пригвоздил Эйву к месту.
– Нет, это исключено. – Он резко повернулся к остальному семейству. – Сегодня вечером мне еще нужно завершить кое-какие дела, так что я прощаюсь с вами и желаю всем спокойной ночи.
Том сорвал с головы кепку и поклонился.
– Доброй ночи, сэр. И большое спасибо.
– Да, большое вам спасибо, мистер Слоан. – Мэри присела в неуклюжем реверансе.
– Вы все-таки богач, – сказал Сэм, – несмотря на то, что в доме у вас водятся чудовища.
Уилл добродушно усмехнулся, и при виде этого в груди у Эйвы что-то сжалось. Он был добр с ее близкими. Непонятно, почему это так ее удивило, но, похоже, ей предстояло узнать об Уилле Слоане еще много нового.
– Спасибо, Сэм. Это комплимент в устах такого парня, как ты. Если вам что-нибудь понадобится, звоните, пожалуйста, прислуге в колокольчик, а я увижусь с вами за завтраком.
Блистательный дебютный роман молодой английской писательницы Лорен Джеймс. Потрясающая история любви, которая не угасает спустя множество столетий. Кэтрин и Мэтью должны предотвратить большое количество катастроф в истории человечества. Все потому что они могут путешествовать во времени. Оказавшись в новой эпохе, Кэтрин и Мэтью повторяют судьбу: встреча, любовь, трагическая разлука и гибель. Это продолжается снова и снова, век за веком. Готовы ли они отказаться от своей любви и разорвать замкнутый круг? Может быть, в следующий раз для них все будет по-другому…
Новинка от талантливого популяризатора истории Древнего Египта! Удивительная история восхождения на трон отважного египтянина, Повелителя змей. Однако ничто человеческое не чуждо великим — Хети, когда-то потерявший возлюбленную, снова влюбляется. И все же в его сердце не угасли чувства к первой жене…
Пожилая авантюристка тетушка Питти до сих пор на коне: она остра на язык, своенравна, капризна, но все еще способна пленять мужчин одним взглядом и умеет найти выход из самой запутанной ситуации.За свою непростую жизнь бывшая балерина накопила множество удивительных тайн, но сейчас у нее есть цель - найти возлюбленного, следы которого затерялись еще полвека назад. Случайная встреча стала поводом для странной, но крепкой дружбы между ней и юной неопытной Аспен, впервые вырвавшейся из родного дома.Трогательная и невероятно смешная история поисков старой и новой любви изобилует невероятными захватывающими приключениями: криминальными и романтичными, сентиментальными и юмористическими, поучительными и вдохновляющими на новые подвиги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Восточная красавица» — единственная уникальная серия романов. Пески Иудеи и пирамиды Египта, дворцы Стамбула и цыганские шатры, утонченная мистика, изощренный психологизм, необычайные приключения — все это «Восточная красавица».«Судьба турчанки» — так называется первый том серии, состоящий из трех романов — «Призрак музыканта», «Врач-армянин», «Я целую тебя в губы». Вас ждет встреча с историей и современностью, любовью и разлукой, с яркими красивыми страстями. В романе «Врач-армянин» читатели впервые увидят события 1915 года глазами турок.Следите за серией «Восточная красавица».