Баопу-Цзы - [110]
Я с юных лет имел стремление уйти в горы и поэтому обратился к изучению книг по искусству следования календарю. Всего существует более шестидесяти свитков подобных сочинений, и совершенно невозможно освоить их до конца. Потому из них было сделано извлечение, включившее в себя самое важное и получившее название "Установление совершенства на основе извлеченного из мешка", но это знание нельзя произвольно передавать другим в письменном виде. Ныне я в своем рассуждении в самой общей форме излагаю содержание этого текста, дабы мужи, любящие подобные дела и стремящиеся к уходу в горы, знали, к чему надо обратиться в поисках знания, до конца не раскрываемого миру.
"Срединная каноническая книга следования календарю" гласит: "Желающий обратиться к поискам Дао-Пути должен в установленный Небом день и в установленный Небом час применять различные методы, дабы избавиться от ужасных бесов и демонов. Такой человек должен применять против них амулеты и магические письмена. Когда человек в день определенного небесного животного и в час определенного небесного животного входит в славные горы, он должен уметь делать так, чтобы всевозможная нечисть, тигры, волки, ядовитые гады, разбойники и бандиты не могли причинить ему вреда и даже не осмеливались бы приближаться к нему. Нужно выйти из Небесного Вместилища и войти в Земной Двор. Шесть знаков „гуй" — это Небесное Вместилище, шесть знаков "цзи" — это Земной Двор". И еще там говорится: "Если во время смуты и междоусобицы бежать от мира и скрыть следы стоп своих в славных горах, то там можно обрести жизнь без печалей и скорбей. Надо выбрать день Верховного Первоначала под циклическими знаками „дин-мао" и час, называемый "сокрытая Благая Сила-Дэ", который также зовется "сердце Неба". Это время благоприятствует отшельничеству и сокрытию. Про него говорится, что это время, когда белый день тонет во мраке, солнце и луна не светят и ни людей, ни демонов нельзя встретить". И еще там говорится: "Человек, взыскующий пути бессмертных и для этого уходящий в славные горы, должен выбрать для своего ухода день шести „гуй" и час шести "гуй". Такой день называют также "днем Небесного Князя". Он неизменно благоприятен для ухода от мира". И еще там говорится: "Когда уходишь в горные леса, следует в левой руке держать верхнюю часть травы зеленого дракона, согнуть ее пополам, встать прямо под Звездой Встреч, пройти через Зал Пресветлого Престола, войти во мрак Великого Инь[10], идти юевым шагом и три раза произнести такое заклинание: „О Пятый месяц! О Полководец мрака Великого Инь! Лишь мне одному откройте внучатый царственный знак „цзя"! Не открывайте его другим людям! Пусть человек, который увидит "цзя", станет как связка хвороста, а тот, кто не увидит "цзя", окажется не-человеком". После этих слов надо согнуть пополам траву, которую держишь в руке, положить ее на землю, левой рукой взять немного земли и натереть ей акупунктурную точку "жэнь чжун" под носом, а правой рукой нужно продолжить держать траву, защищая себя. Выставив левую ногу вперед, надо начать идти юевым шагом. Пройдя расстояние, равное шести знакам "гуй", надо задержать дыхание и остановиться. Тогда ни люди, ни демоны не смогут увидеть тебя. Ведь шесть знаков "цзя" будут для тебя зеленым драконом, шесть знаков "и" будут для тебя Звездой Встреч, шесть знаков "бин" будут для тебя Залом Пресветлого Престола, а шесть знаков "дин" будут для тебя пребыванием тени Инь. Следует сделать гексаграмму "Уже конец"[11]. С первого шага одной ноги и первого шага другой ноги пройти расстояние, не превышающее девяти шагов, считая при этом за один шаг семь чи". Книга также гласит: "Когда пройдешь один чи, и еще один чжан, и еще один чи, то оглянись назад — и увидишь девять своих следов".
Правила юева шага таковы: надо встать прямо, правая нога впереди, левая нога сзади; потом левая нога впереди, правая нога сзади; потом обе ноги, левая и правая, соединяются вместе. Это один шаг. Потом впереди правая нога, затем левая нога, потом правая нога подтягивается к левой ноге, и они оказываются наравне. Это второй шаг. Потом левая нога впереди, затем правая нога впереди, потом правая и левая ноги сводятся вместе. Это третий шаг. В этом и заключается метод хождения юевым шагом[12]. Все множество магических искусств Поднебесной вмещает в себя хождение юевым шагом, который применяется отнюдь не только для того дела, о котором говорится сейчас".
Баопу-цзы сказал: ""Каноническая книга Духовной Драгоценности" гласит: "Драгоценный день — это день, который, рождаясь из высшего сочетания ветвей и корней, опускается вниз. Это дни, которые помечаются циклическими знаками „цзя", "у", "и", "сы". "Цзя" — это первоэлемент "дерево"; "сы" — первоэлемент "огонь". Поэтому и утверждается, что огонь рождается из дерева. Что касается "дня справедливости", то о нем говорится, что это день, который, рождаясь из нижнего сочетания небесных ветвей и корней, поднимается вверх. Это дни, отмеченные циклическими знаками "жэнь", "шэнь", "гуй" и "ю". "Жэнь" — это первоэлемент "вода"; "шэнь" — это первоэлемент "металл"; "гуй" — первоэлемент "вода"; "ю — первоэлемент „металл". Поэтому и утверждается, что вода рождается из металла. Днями управления называются такие дни, когда верхнее сочетание ветвей и корней преодолевает нижнее сочетание. Это дни, отмеченные циклическими знаками "сюй", "цзы", "цзи" и "хай". "Сюй" — это первоэлемент "земля"; "цзы" — это первоэлемент "вода"; "цзи" — тоже первоэлемент "земля"; "хай" — тоже первоэлемент "вода". Принципом чередования пяти первоэлементов является то, что земля преодолевает воду. Днями нападения называются такие дни, когда нижнее сочетание ветвей и корней преодолевает верхнее сочетание. Это дни, отмеченные циклическими знаками "цзя", "шэнь", "и" и "ю". "Цзя" — это первоэлемент "дерево"; "шэнь" — это первоэлемент "металл"; "и" — тоже первоэлемент "дерево"; "ю" — тоже первоэлемент "металл". Поэтому и утверждается, что металл преодолевает дерево. Если твердо придерживаться этих принципов, руководствоваться ими и взращивать их, то непременно будет обретено познание их".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.
В основу этого издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении империей.
Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.
В сборнике «Небесная река» собраны и пересказаны в доступной форме мифы о сотворении мира, о первых японских богах и легендарных императорах. А также популярные в древней Японии легенды о сверхъестественном в стилях хёрай и кайдан, сказания и притчи. Сборник подобного содержания предлагается вниманию читателя впервые.
«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.