Банкетный зал - [3]
Он замедлил машину и снова крутанул руль.
— Я тоже ненавижу нытиков. — Жан старалась, чтобы ее голос не дрожал. — Они отвратительны. Я считаю, что они не заслуживают того, чтобы жить.
Он посмотрел на нее сверху вниз, и, увидев, как освещено его лицо, Жан поняла, что дорожных фонарей больше нет. Теперь они едут по местности, освещаемой только лунным светом.
— Мне кажется, что мы очень похожи. — Сказала она.
— Ты правда так думаешь?
— Да. У меня есть одна тайна, которую я никогда никому не рассказывала, но думаю, что именно тебе можно довериться. Однажды я убила девушку.
— Правда?
«Он не поверит мне!»
— Это случилось два года назад. Я тогда встречалась с одним парнем. С Джимом Смитом. Я… Действительно любила его. Мы даже были обручены. А потом, ни с того ни с сего, он начал встречаться с этой сучкой Мэри Джонс.
— Смит и Джонс, да? — Он усмехнулся.
— Я не виновата, что у них обоих были такие глупые имена. — Сказала она, пожимая плечами, и одновременно проклиная себя за то, что не придумала имен пореалистичнее. — Он проводил со мной все меньше и меньше времени, а потом я узнала про эту Мэри. И однажды ночью я прокралась в ее комнату в женском общежитии и придушила подушкой. Я убила ее. И мне это понравилось. Я хохотала, глядя как она умирает.
Погладив Жан по животу, он сказал:
— Да уж. Мы действительно похожи. Может быть, ты хочешь стать моей сообщницей? Мне кажется, что это очень хорошая идея: ты могла бы, например, заманивать девушек ко мне в машину… Что скажешь?
Жан готова была разрыдаться. Он сказал именно то, что она хотела услышать. Он просто напросто знал, что она хочет услышать именно этот ответ. Знал.
Но, на всякий случай, она решила продолжить:
— Думаю, что мне действительно хотелось бы этого.
— Ну вот, уже пятьдесят процентов. — Сказал он, с силой вжав Жан лицом в пряжку ремня. — Пятьдесят процентов из вас пытаются спровоцировать меня этим дурацким трюком. Знаешь о том, что ты уже четвертая из тех, кто говорит что-то вроде: «Не убивайте меня, давайте станем партнерами». Четвертая из восьми. Хотя, надо отдать должное, ты только вторая, кто признался в «убийстве». Первая рассказала, как она столкнула свою младшую сестру с домика на дереве. Из восьми моих жертв четыре набиваются в сообщники и две — «убийцы». Ты бы поверила в такое? Что скажешь?
— Это просто совпадение… — Пробормотала Жан.
— Хорошая версия.
Он продолжал ласкать ее своей правой рукой, в то время, как левой резко выкручивал руль из стороны в сторону. Автомобиль поднимался в гору.
Жан подумала о том, что можно попытаться выхватить руль из его руки и резко крутануть, так, чтобы попасть в аварию, но автомобиль ехал настолько медленно, что если бы даже она и предприняла такую попытку, вряд ли бы это к чему нибудь привело.
— Теперь, наверное, ты начнешь рассказывать про своего очень богатого папашу. — Сказал он.
— Иди к черту.
Он рассмеялся:
— Ну же, не порти счет. Если ты расскажешь сейчас историю, про богатого папу, который заплатит мне кучу денег, если я верну тебя домой целую и невредимую, то ты будешь восьмая из восьми. Сто процентов.
Она решила попытаться устроить аварию.
Но не успела. Машина остановилась. Он снова крутанул руль и медленно поехал. Автомобиль шатало и потряхивало. Под шинами что-то хрустело.
— Мы почти на месте, — сказал он.
Она уже догадывалась об этом.
— Скоро начнется самое интересное для тебя. Для большинства все начинается прямо здесь, когда они начинают умолять меня не вытаскивать их из машины.
«Я не буду умолять, — подумала Жан. — Сделаю все, что смогу.»
Он остановил машину и выключил двигатель, но ключ из замка зажигания доставать не стал.
— О'кей, дорогуша, теперь медленно сядь и открой дверь. Не забывай, что я рядом.
Она выпрямилась и повернулась к двери, но не успела дотронуться до ручки, как он схватил ее за воротник блузки и не отпускал хватки, пока она не вылезла. Он вылез следом, и, до боли сжав шейные суставы, захлопнул дверь. Обойдя автомобиль спереди, они направились к лесной поляне.
Поляна была залита лунным светом, отчего приобретала слегка молочный оттенок. В середине ее стояло старое, мертвое дерево, а под ним располагалось кольцо, выложенное из камней, какие обычно выкладывают для разведения костра. Посредине была разложена куча сломанных веток и дров.
Потрошитель вел Жан к дереву.
Куча сломанных веток, сложенная в кругу камней, уже была готова к тому, чтобы ее поджечь. Значит, он побывал здесь раньше и заранее все подготовил.
У подножия дерева она увидела прямоугольный ящик.
Ящик с инструментами?
Ей снова захотелось плакать, она попыталась сопротивляться, но он грубо толкнул ее вперед.
— Пожалуйста, пожалуйста, не надо! Я сделаю все, что вы попросите! — поддразнивал Потрошитель, имитируя ее голос.
— Пошел ты! — сказала Жан.
— Интересно, какие у тебя кишки? Уже совсем скоро мы сможем рассмотреть их в мельчайших деталях.
Он развернул ее и прислонил спиной к дереву.
— Сейчас мне придется отстегнуть один наручник, — сказал он, и, достав из правого кармана брюк ключ, потряс им перед ее лицом. — Ты же не будешь пытаться удрать?
Жан покачала головой.
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.
Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.
В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?
Писатель, его молодая жена и её старший брат отправляются глубоко в лес, дабы посетить семейный домик. Домику более сотни лет и посетителей в нем не было уже лет тридцать. Стандартный сюжет, но не стоит забывать, что автор сам Лаймон находящийся под впечатлением «Шепчущего во тьме» ни кого иного, как старика Говарда.
Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.