Баллада о Максе и Амели - [44]

Шрифт
Интервал

Когда Макс уже бежал вниз по противоположной стороне холма, а Синее Перышко приземлилась на кусок древесины, лежащий на прибрежном песке, я остановилась на вершине холма. От вида моря у меня перехватило дыхание. Он было такое синее! И такое огромное!

В этот момент здесь, под этим небом, по которому плыли лишь несколько белых облаков и которое где-то там, далеко-далеко, казалось, сливалось в одно целое с морем, я почувствовала себя одновременно и маленькой, и значительной. Маленькой потому, что мир оказался гораздо более удивительным, чем я могла себе представить на своей мусорной свалке. А значительной – потому, что я была частью этого мира.

– Иди сюда! – крикнул мне Макс. Он уже ждал меня на песке. – Давай охладим свои лапы!

Только сейчас я заметила, что от охватившего меня благоговения задержала дыхание и довольно долго не дышала. Я тут же позволила морскому запаху хлынуть в мои легкие.

Я сбежала вниз по склону холма на светлый песок. Едва я оказалась рядом с Максом, как он побежал дальше, к воде, зашел в нее и стал бегать туда-сюда как раз там, где волны накатывались на берег и делали светлый песок немного темнее. Я последовала его примеру, удивляясь тому, какие глубокие следы оставляют на песке мои лапы. А еще я удивлялась этой воде! Она казалась мне живым существом. Она накатывалась на мои лапы, затем отступала назад и вскоре снова накатывалась, как бы ласково меня гладя. Казалось, она меня приветствует и хочет показать, что я и в самом деле являюсь частью всего этого чуда.

Это был первый случай, когда мы с Максом игриво носились туда-сюда, как щенки.

Заметив, что мои ноги побаливают после сегодняшнего – непривычно долгого – бега, я остановилась и попыталась было полакать воды, но тут же ее выплюнула.

– Да это же настоящий яд! – пробурчала я.

Вкус у морской воды был ужасный – совсем не такой, как у воды в дождевых лужах, ручьях и реках. Он был похож на вкус той соленой воды, которая иногда течет из глаз. Может быть, море возникло оттого, что какое-то огромное существо очень сильно загрустило и долго плакало?

– Покажите мне умную собаку, – прочирикала Синее Перышко, – и я покажу вам чудо природы.

Вместо того чтобы на нее залаять, я провела языком по песку, чтобы избавиться от жуткого привкуса. Как может то, что наполняет сердце такой радостью, быть при этом таким ужасным? В этом мире, похоже, и в самом деле нет ничего совершенного!

Когда я выплевывала песок, эта мысль стала для меня своего рода утешением. Если даже удивительное не является совершенным, то разве собака с вырванным глазом не имеет права на жизнь в этом мире? Разве она не может быть частью несовершенного чуда?

– Да ложитесь вы, наконец, спать, – прочирикала Синее Перышко, которая все еще сидела на куске гнилой древесины. – Завтра вам понадобятся силы.

Она склонила голову к груди и закрыла глаза, не дожидаясь от нас ответа.

– Она права, – сказал Макс, но так и остался стоять в воде.

– Почему же ты тогда сам не ложишься?

Он ничего не ответил. Это вообще-то был глупый вопрос. Я ведь знала, что Макс боится своих снов.

– Возможно, – сказала я, – на этот раз тебе приснится что-нибудь получше, чем прежде.

Макс слегка покачал мордой и затем ответил:

– Вчера ночью ты ко мне прижалась.

Он это заметил.

– Да, прижалась.

– И после этого…

– Что после этого?

– После этого мне уже больше ничего не снилось.

– Это… это хорошо.

– Да, хорошо.

Макс вышел из воды и подошел к месту, где песок был абсолютно сухим.

– Ты не могла бы и сегодня лечь рядом со мной? – попросил меня Макс и улегся на песок.

Я охотно выполнила эту его просьбу. Мы оба стали смотреть на море, синева которого с наступлением сумерек темнела. По темному небу плыло несколько пурпурных облаков. Мы слышали, как вдалеке кричат чайки. Макс сказал, что знает о них из своего сна о корабле, а я узнала о них на мусорной свалке, куда они иногда залетали к нам зимой. Да, это место было хотя и не совершенным, но удивительным. Потому что возле Макса я чувствовала запах жизни.

32

Дьялу, Йедда и я греемся ночью друг о друга. Хотя моя сестра Йедда (думать о ней как о своей сестре было для меня одновременно и странно, и приятно) почти выбилась из сил, от охватившего ее сильного беспокойства она не может уснуть. И поскольку она не спит, то и я не сплю тоже. Сердце ребенка в ее утробе бьется точно в такт с сердцем самого слабого из моих детенышей.

– Анатьяри, – будит Йедда своего мужа.

– Что? – отзывается он и открывает глаза.

– Если мы умрем здесь от жажды…

Йедда дрожит – дрожит больше от страха, чем от холода.

– Мы не умрем, – говорит Анатьяри.

– Но если это все-таки произойдет, то, возможно, мы в своей новой жизни не сможем вспомнить друг о друге и потеряем друг друга навсегда.

Едва произнеся эти слова, Йедда дает волю соленой воде, рвущейся наружу из ее глаз. Анатьяри целует ее в щеку, убирая с нее губами соленую воду. Он делает это точно так же, как делал Дьялу, когда пытался меня подбодрить. Любовь этих двух людей была бы почти такой же большой, как наша, если бы Анатьяри не тосковал так сильно по звездам.

– Мы всегда будем находить друг друга, – говорит он.


Рекомендуем почитать
Не ум.ru

Андрей Виноградов – признанный мастер тонкой психологической прозы. Известный журналист, создатель Фонда эффективной политики, политтехнолог, переводчик, он был председателем правления РИА «Новости», директором издательства журнала «Огонек», участвовал в становлении «Видео Интернешнл». Этот роман – череда рассказов, рождающихся будто матрешки, один из другого. Забавные, откровенно смешные, фантастические, печальные истории сплетаются в причудливый неповторимо-увлекательный узор. События эти близки каждому, потому что они – эхо нашей обыденной, но такой непредсказуемой фантастической жизни… Содержит нецензурную брань!


Сухих соцветий горький аромат

Эта захватывающая оригинальная история о прошлом и настоящем, об их столкновении и безумии, вывернутых наизнанку чувств. Эта история об иллюзиях, коварстве и интригах, о морали, запретах и свободе от них. Эта история о любви.


Сидеть

Введите сюда краткую аннотацию.


Спектр эмоций

Это моя первая книга. Я собрала в неё свои фельетоны, байки, отрывки из повестей, рассказы, миниатюры и крошечные стихи. И разместила их в особом порядке: так, чтобы был виден широкий спектр эмоций. Тут и радость, и гнев, печаль и страх, брезгливость, удивление, злорадство, тревога, изумление и даже безразличие. Читайте же, и вы испытаете самые разнообразные чувства.


Разум

Рудольф Слобода — известный словацкий прозаик среднего поколения — тяготеет к анализу сложных, порой противоречивых состояний человеческого духа, внутренней жизни героев, меры их ответственности за свои поступки перед собой, своей совестью и окружающим миром. В этом смысле его писательская манера в чем-то сродни художественной манере Марселя Пруста. Герой его романа — сценарист одной из братиславских студий — переживает трудный период: недавняя смерть близкого ему по духу отца, запутанные отношения с женой, с коллегами, творческий кризис, мучительные раздумья о смысле жизни и общественной значимости своей работы.


Сердце волка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.