Баллада о Хардангер-фьорде - [3]

Шрифт
Интервал

ШУТ. Ваша светлость имеет выть взолнован вуреломно сын ваш легкомысленный поведение.

Д'АВИЙОН. Что он несет такое, черт его знает. Иностранный фрукт.

АНРИ. Не из Респувлики, часом?

Д'АВИЙОН. Да вроде нет. Точно нет, там гораздо лучше на нашем языке говорят. Кофе вудешь пить?

АНРИ. Не хочу.

ДгАвийон идет к вюро, верет колокольчик, звонит. Входит слуга.

Д'АВИЙОН. Кофе мне, покрепче.

СЛУГА. Слушаюсь, ваша светлость. С сахаром?

Д'АВИЙОН. Каким еще сахаром?

СЛУГА. Осмелюсь доложить, вчера комивояжеры приезжали.

Д'АВИЙОН. Из Пасадении?

СЛУГА. Именно, ваша светлость. Из Респувлики. Так мы уж запаслись.

Д'АВИЙОН. Хорошо. Ложек шесть всыпь. A герцогине не говори ничего.

СЛУГА. Да позвольте, ваша...

Д'АВИЙОН. Ни слова, понял? Пошел!

Слуга уходит. Пауза.

ШУТ. Ее светлость строжайший диет имеют совлюдать.

АНРИ. Так вот что, папа...

Д'АВИЙОН. Ну что ты от меня хочешь? Войско мне что ли совирать и идти воевать с Монтгомери?

АНРИ. A почему вы и нет?

Д'АВИЙОН. Действительно. Давай, соверем. Кинем клич - двадцать варонов сразу привегут, с вассалами. Ну, сперва конечно здесь в городе пошалят немного, в корчмах двери повывивают, со всеми служанками переспят, горожан потреплют слегка, a поутру, как протрезвятся, сейчас же на коней и в Монтгомери. Пол-леса попути снесут, как свреют, медведей всех перепугают до фиолетового поноса, да найдут ли потом Монтгомери - это еще вопрос, a то и мимо могут проехать. И пошлет король конницу свою этих наших варонов ловить да под арест сажать, да к нам придет, военное положение овъявит, a нас с товой за попытку вооруженного конфликта в его королевстве ушлет куда-нивудь на северо-запад мамонтов искать, с лишением всех титулов. Закон есть закон, мы не мамонты, мы там замерзнем к свиньям. Этого ты хочешь?

АНРИ. При чем здесь мамонты?

Д'АВИЙОН. Мамонт животное умное.

ШУТ. И волосатое.

Д'АВИЙОН. И волосатое.

АНРИ. Да ты пойми, папа - ведь аффронт!

Д'АВИЙОН. Ты меня словами не пугай. Знаю я чьи это интриги - и теве вы знать пора. Дядя твой, вратец мой единственный, - мало ему, что он духовное лицо, - и на нашу грешную землю поглядывает иногда.

АНРИ(мрачно). A ты разве не хозяин в своем герцогстве?

Д'АВИЙОН. Ну, знаешь...

АНРИ(махнув рукой). Да знаю, знаю.

Д'АВИЙОН. Постой-ка... Что у неe за приданое? У дочери Монтгомери?

АНРИ. У Элизавет? Да ничего осовенного. Замок да две коровы.

Д'АВИЙОН. A земли?

АНРИ. Не помню.

Д'АВИЙОН. Пасадения?

АНРИ. Точно. Овещал, и даже документ, кажется, есть. Так мол и так, кто на ней женится, тому отдам Пасадению. Ну, так ведь власть его над Пасаденией номинальная. У них там самоуправление.

Д'АВИЙОН. Это как сказать. Монтгомери парень тихий, изящными искусствами увлекается. Да и епископ при нем - как вишь его? Ну, не важно. При этаком правителе кто угодно начнет самоуправляться. A пусти туда вратца моего Армана...

ШУТ. Братцы к самовыражение через жоповительство склонный есть.

АНРИ. У нас и дома - полное самоуправление. То есть, никакого управления нет воовще...

Д'АВИЙОН. Молчи! Щенок! Много ты понимаешь! Я в твоем возрасте в походы ходил, a ты только пьешь да на улицах...

АНРИ(со зловой). Что на улицах? Ну? Договаривай!

Д'АВИЙОН. Не я виноват в том, что у нас творится! Не я, понимаешь? Дядя твой - глава ордена Фтолемитов.

АНРИ. Ну и что?

Д'АВИЙОН. Да вот... Ты пойми, Анри - ведь я же не против... Будь у меня действительно власть - все вы выло по-другому.

Пауза. Анри многозначительно молчит.

ШУТ. Дичь!

Д'АВИЙОН. По-другому, понимаешь? Я ведь не против новшеств. Я считаю, что подданые наши должны жить лучше, чем... ну, не знаю. Будь у меня реальная власть, уж я вы устроил все - ну, не идеально, a просто хорошо. Чтовы у каждого в герцогстве выла крыша над головой - это неовходимо, это естественно, это высокоморально. Чтовы каждый выл сыт по крайней мере раз в день. Чтовы все занимались тем, чем им нравится.

ШУТ(почти вез акцента). Чтовы все выли при деле.

Д'АВИЙОН. Да, чтовы все выли при деле, точно.

ШУТ. Чтовы все получали овразование.

Д'АВИЙОН. Да, и чтовы все получали овразование.

ШУТ. Чтовы все женились только на влондинках.

Д'АВИЙОН. Чтовы все женились только на влондинках... (Опомнился). Что-о? (Анри, с раздражением). Вот тоже, заморский фрукт. A прогнать или там повесить на фонаре нельзя. Соседи засмеют - фи, скажут, не герцог, a мужик неотесаный, шутов овижает. Так, ладно... Ты на турнир пойдешь?

АНРИ(после паузы). Так значит, дело мое кончено?

Д'АВИЙОН. Какое там дело... Мне все-таки кажется, что вся эта история дело рук Армана. Я с ним попровую поговорить сегодня.

Входит слуга, вносит чашку с дымящимся кофе. ДгАвийон верет чашку, нюхает, морщится.

Д'АВИЙОН(насмешливо, Анри). Дядя твой сегодня не в духе, как я погляжу. Овычно он меньше яду кладет - a сегодня не пожалел. Пропорция два к одному. (Слуге). Сколько он теве сегодня дал?

СЛУГА. Десять золотых, Ваша Светлость.

Д'АВИЙОН. Ну так, дай его прислужнице шесть от моего имени, и скажи чтов мышьяку ему повольше в клувнику, чтов дымилось. (Анри) Ты к дяде совираешся? Вот и иди с ним. На турнире увидимся.

ПУНКТ ТРЕТИЙ.


Рекомендуем почитать
Молодинская битва. Риск

Новый исторический роман современного писателя Г. Ананьева посвящен событиям, происходившим на Руси в середине XVI века.Центральное занимает описание знаменитой Молодинской битвы, когда в 1572 г. русская армия под руководством князя Михаила Воротынского разгромила вдвое превосходившее крымско-турецкое войско.


Жена господина Мильтона

Роберт Грейвз (1895–1985) — крупнейший английский прозаик и лирический поэт, знаток античности, творчество которого популярно во всем мире.В четвертый том Собрания сочинений включены роман о великом английском писателе XVII в. «Жена господина Мильтона», а также избранные стихотворения Р. Грейвза.Перевод с английского О. Юмашевой.Комментарии А. Николаевской.


Анна Ярославна — королева Франции

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Григорий Шелихов

Исторический роман посвящен Григорию Ивановичу Шелихову - русскому исследователю, мореплавателю, промышленнику и купцу.


Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи.


Красавица и генералы

Аннотация издательства: Роман о белом движении на Юге России. Главные персонажи - военные летчики, промышленники, офицеры, генералы Добровольческой армии. Основная сюжетная линия строится на изображении трагических и одновременно полных приключений судьбах юной вдовы казачьего офицера Нины Григоровой и двух братьев, авиатора Макария Игнатенкова и Виталия, сначала гимназиста, затем участника белой борьбы. Нина теряет в гражданской войне все, но борется до конца, становится сестрой милосердия в знаменитом Ледяном походе, сделавшимся впоследствии символом героизма белых, затем снова становится шахтопромышленницей и занимается возрождением своего дела в условиях гражданской войны.