Bad Karma. История моей адской поездки в Мексику - [71]
На следующее утро первым проснулся Перро.
– Оптерс! Боже мой, Оптерс! Твои руки! Твоя спина! Вот дерьмо, твое лицо! О Господи!
Ночью я каким-то образом зацепился за москитную сетку и немного стащил ее с борта со своей стороны грузовика. Она повисла достаточно низко, чтобы маленькие ублюдки могли дотянуться до меня и устроить пир. Я, должно быть, почувствовал это и начал вертеться, пытаясь перетянуть сетку. Удалось ли мне сделать хоть что-то или нет, неизвестно. Утром сетка была обернута вокруг обеих рук, прилегала к одной стороне моего лица и туго натягивалась на мою голую спину от плеч до талии. За исключением трех пересекающихся складок на сетке на одном плече (которые сдерживали их «оружия всасывания»), меня покрывала ярко-красная мозаика укусов. Я могу сравнить это чувство только с ошпариванием горячей водой, которое длится и длится. Моя кожа ужасно чесалась и горела, и не было ничего, что могло бы потушить этот пожар.
– Оптерс, ты должен взглянуть на это.
Спасибо, Перро, я и так это чувствую. Мне не обязательно видеть.
– Я весь горю! От этого умирают? Сколько раз тебя должны укусить, чтобы выпить всю кровь?
– Ты должен взглянуть. Посмотри на свою спину в боковое зеркало, особенно на тыльную сторону плеча. Они подписали свою работу.
Гребаные маленькие убийцы.
Мне удалось увидеть бо́льшую часть участка кожи без укусов, посмотрев через плечо, но я слез с кузова грузовика и посмотрел в боковое зеркало, в основном чтобы удовлетворить просьбу Перро. Три пересекающиеся складки, лишавшие москитов возможности запустить зонды мне под кожу, оставили почти идеальную – если смотреть в зеркало – букву «К» из нетронутой кожи высотой двадцать сантиметров, сиявшую на фоне тысячи злобных укусов.
Пережили достаточно
Дама в местной аптеке была явно встревожена, когда посмотрела на мою спину, но смогла только выразить соболезнования и нанести на нее какую-то мазь, отпускаемую без рецепта. Крем совершенно не помогал при зуде, но все же придал шедевру кровососов нежный розовый оттенок. Устроиться комфортно было невозможно. Мне приходилось терпеть боль от бесчисленных демонических укусов, словно сорока трех градусов жары и девяносто девяти процентов влажности было недостаточно.
Из-за ночевки в Гуаймасе вместо Эрмосильо мы уже на несколько часов отставали от графика, а моя «Лихорадка субботней сетки»[69] задержала нас еще больше. Не собираясь останавливаться, мы в течение всего дня натыкались на дорожные работы (некоторые заставляли нас стоять в пробках – на солнце – в течение часа или более, прежде чем продолжить движение). Стало очевидным, что темнота наступит раньше, чем мы достигнем границы в Ногалесе, поэтому мы решили сократить путь и въехать через Люквилль в Аризоне. Мы приняли во внимание, что этот маршрут уведет нас с главной дороги и уменьшит шансы на возникновение проблем с федералес из-за неработающих фонарей на автобусе.
Наконец мы въехали в город на мексиканской стороне Люквилля и пересекли его чуть позже полуночи. Он назывался Hombres Blancos, что дословно переводится как «белые люди» (мне было интересно, почему они решили его так назвать. Может быть, потому, что это было последнее место в мире, где можно было бы ожидать найти белых людей?). Мы проследовали по нашей карте до границы – только чтобы обнаружить, что она закрыта: знак на воротах сообщал, что она откроется в четыре утра. Слишком измотанные и уставшие от дороги, чтобы ехать куда-нибудь в этот час, мы подъехали как можно ближе, выключили двигатель и стали ждать.
– По крайней мере мы будем первыми в очереди, когда откроют.
Перро даже не взглянул в мою сторону. Мы, должно быть, задремали, потому что через некоторое время нас привел в сознание отвратительно яркий луч фонарика: ворота, преграждающие проезд перед нами, уже откатились. Мы все еще были первыми – и единственными – в очереди. Сориентировавшись, Перро завел свой грузовик, медленно двинулся вперед и остановился, когда американский пограничник поднял руку. Он осмотрел нас с головы до ног перед тем, как подойти к окну Перро.
– Из какой части Мексики вы едете? – Он первым направил свой свет в мою сторону, и я ответил:
– Гуасаве, в Синалоа.
Вот дерьмо. Почему бы мне сразу не рассказать ему о картеле, в котором мы вчера тусовались? Ну и придурок…
– Вот как? Чей это «Фольксваген»?
– Это мой, сэр. Он сломался, и теперь мы пытаемся отбуксировать его обратно. – Бессознательно я потер лицо левой рукой.
– Что с твоей рукой и лицом?
– Укусы москитов, сэр. Сетка оторвалась и упала на меня, когда я спал прошлой ночью.
– Хм.
Очевидно, на данный момент он закончил со мной и ненадолго направил свой свет на Перро, прежде чем отступить на несколько шагов.
Ох, должно быть, сейчас он скажет нам выйти из грузовика и вызовет подмогу, чтобы проводить нас внутрь, где нас подвергнут полномасштабному обыску снаружи и изнутри.
Он провел лучом фонарика по всей длине грузовика и остановился, когда подошел к передней части моего автобуса. Он подошел к нему и направил свой свет сначала через лобовое стекло, а затем по очереди в каждое из боковых окон, прежде чем повернуться, выключить фонарик и вернуться к грузовику. Подойдя к двери Перро, он щелкнул фонариком, на секунду задержал луч на нас, а затем снова направил на автобус. Выключив его, он посмотрел на нас двоих, покачал головой и сказал:
Действие романа разворачивается весной 1941 года в старинном замке на одном из перевалов суровых и загадочных Трансильванских Альп, где набирающий силу гитлеризм сталкивается с немыслимым порождением потусторонних сил тьмы. Но этому дьявольскому дуэту противостоит вечный страж добра и справедливости — «рыцарь без страха и упрёка», воплотивший в себе и земную, и сверхчеловеческую мощь неотвратимого правосудия.
Наладчик Джек, известный тем, что может решить любую проблему, на этот раз пытается выяснить, каким образом получил распространение новый наркотик, вызывающий состояние всемогущества и беспредельной ярости. Поиски приводят его в балаган уродов, скрывающий некую зловещую тайну.
В новой антологии собраны тридцать пять классических и современных историй о вампирах, принадлежащих перу таких известных авторов, как Клайв Баркер, Роберт Блох, Нил Гейман, Тацит Ли, Ким Ньюмен, Кристофер Фаулер, Брайан Ламли и других.Загадочные, жестокие, аристократичные, сексуальные, бесстрастные, как сама смерть, и способные па самую жгучую страсть, – вампиры уже не первое столетие остаются притягательной и модной темой мировой литературы и кинематографа.Исторгнутые извечной тьмой или порожденные человеческими суевериями; исчадия зла или жертвы рокового недуга; звероподобные кровопийцы или утонченные ценители алого вина жизни – вампиры обязательно завладеют если не вашей кровью, то неотступным вниманием.
Чуть было не став кормом для тираннозавра и с трудом распутав сложное дело, порученное ему девушкой-клоном, частный детектив Зиг Дрейер снова попадает в неприятности: на этот раз он переходит дорогу производителям нейрогормонов. Убийца устраивает ему ловушку из молекулярной проволоки, которая режет кости как масло…
Наладчик Джек — специалист по необычным расследованиям, берется только за те дела, где необходимо восстановить справедливость и где бессильны полиция и частные детективы.Доктор Алисия Клейтон получает по наследству особняк, в котором творится что-то странное. Но ее брат и некто могущественный, стоящий за ним, не подпускают молодую женщину к таинственному дому. Все, кого она нанимает расследовать это дело, погибают страшной смертью. Алисии не остается ничего другого, как обратиться к Наладчику Джеку, о котором ходят слухи, что он может решить ЛЮБУЮ проблему.
Очередным клиентом, который с мольбой о помощи обращается к супермену Наладчику Джеку, оказывается его собственная сестра. Ее сознанию угрожает опасный вирус, который Джек должен укротить прежде, чем он поработит все человечество…
В последние годы почти все публикации, посвященные Максиму Горькому, касаются политических аспектов его биографии. Некоторые решения, принятые писателем в последние годы его жизни: поддержка сталинской культурной политики или оправдание лагерей, которые он считал местом исправления для преступников, – радикальным образом повлияли на оценку его творчества. Для того чтобы понять причины неоднозначных решений, принятых писателем в конце жизни, необходимо еще раз рассмотреть его политическую биографию – от первых революционных кружков и участия в революции 1905 года до создания Каприйской школы.
Книга «Школа штурмующих небо» — это документальный очерк о пятидесятилетнем пути Ейского военного училища. Ее страницы прежде всего посвящены младшему поколению воинов-авиаторов и всем тем, кто любит небо. В ней рассказывается о том, как военные летные кадры совершенствуют свое мастерство, готовятся с достоинством и честью защищать любимую Родину, завоевания Великого Октября.
Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.
Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.
Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.
Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.