Бабушка на яблоне. Как было дело с мохнаткой - [14]

Шрифт
Интервал

Анди вертел в руках эти злосчастные носки и представлял себе, как рассердится мама. Он готов был заплакать.

Потом ему пришла в голову мысль. С быстротой молнии кинулся он в сад, пролез через дырку в заборе и крикнул снизу в открытое окно мансарды:

— Фрау Флинк!

В окне из-за цветочных горшков показалась голова с седыми, причёсанными на прямой пробор волосами.

— Поднимись ко мне!

Наверху всё было уже прибрано. Видно, старая женщина возилась до глубокой ночи.

На окнах висели занавески, а на стенке уютно тикали часы. На комоде, между клеткой и аквариумом, лежала кружевная салфетка, а на ней стояла фотография молодой женщины с двумя маленькими девочками — обе были светловолосые, ясноглазые и очень милые.

Анди вынул из кармана носок с дырой поменьше и протянул его фрау Флинк.

— Бог ты мой! — И она всплеснула руками при виде дыры. — Ты хочешь, чтобы я тебе его заштопала?

— Да, пожалуйста! И если можно, сейчас же.

Старая женщина взглянула на часы.

— Мне ещё надо сходить в магазин, — сказала она. — Ведь сегодня открыто только до обеда…

— В магазин я могу сбегать! — воскликнул Анди. — Мама меня тоже иногда посылает. И я редко когда забываю, что надо купить.

Фрау Флинк дала ему бумагу и карандаш.

— Пиши! «Литр молока…»

— «Молоко» пишется через «о», — заявил он с чувством гордости.

Она удивлённо на него посмотрела.

— И «окно» тоже, — закончил он победоносно, надеясь, что она оценит по достоинству его знания.

Потом она продиктовала, а он записал: «Кило муки, полбуханки хлеба, пакет соли…» Всего получилось немало.

— Колбасу вы не забыли? — спросил он, потому что у них дома по воскресеньям всегда ели колбасу. Но она ответила, что летом слишком жарко, чтобы покупать колбасу.

Анди посоветовал ей положить колбасу в холодильник, но тут же сообразил, что сморозил глупость: ведь вчера, при переезде, он сам видел, что у неё нет холодильника.

Она положила кошелёк в хозяйственную сумку, и Анди, схватив её, побежал вниз.

Фрау Зауберлих, стоя в дверях, возмущалась:

— Что за шум! Что за топот!

— Я иду за покупками для фрау Флинк.

Когда он был уже в саду, фрау Флинк крикнула ему вдогонку, высунувшись из окна:

— Ещё спички! Три коробка! Только не забудь, пожалуйста!

В магазине самообслуживания на углу было всё, что ему надо. Он показался себе уже совсем взрослым, когда, важно расхаживая по магазину, толкал перед собой корзинку на колёсиках и отбирал по бумажке нужные ему товары.

Он вернулся с полной сумкой и побежал наверх. Фрау Зауберлих, казалось, специально сторожила за дверью его возвращение, потому что, как только он переступил порог, она уже завопила:

— Интересно, когда же прекратится эта беготня?

— А спички? — спросила фрау Флинк, поглядев в сумку.

— Ой, спички! Я забыл!

Он схватил кошелёк и хотел было снова бежать в магазин, но в нерешительности застыл на пороге:

— Фрау Зауберлих стоит у себя за дверью и караулит. Она меня ругает: говорит, я топочу…

— Так оно и есть. А ты бы ей лучше показал, как крадётся индеец. И спроси, не нужно ли ей чего принести из магазина.

Анди скорчил гримасу. Приносить что-то для фрау Зауберлих? Этого ещё не хватало!

Он медленно спустился с лестницы, стараясь не топотать. Фрау Зауберлих была на своём посту, зелёная от злости.

— Лестница не место для детских игр! Сколько раз ты ещё намерен бегать взад-вперёд?

— Ещё раз, — ответил Анди. — Я забыл купить спички.

Уже спустившись, он всё же выдавил из себя нехотя:

— Если вам что-нибудь надо, я тоже могу прихватить…

Фрау Зауберлих поглядела на него, явно не веря своим ушам. Потом буркнула:

— Нет!.. — А после паузы добавила: — Спасибо. — Помолчав ещё, вдруг сказала: — Если нужны только спички, то я могу одолжить фрау Флинк коробок.

Сжимая в руке коробок, Анди уже на цыпочках снова поднялся наверх. Когда он объяснил, почему так быстро вернулся, старая женщина сказала:

— Ну вот видишь! А я тем временем заштопала тебе носок. А что со вторым, он цел?

Анди вытащил второй, тот, у которого в дыру можно было просунуть два кулака.

— Бог ты мой! Да тут нет целой пятки! — Фрау Флинк с удивлением глядела на драный носок. — Это твоя такса?

Анди кивнул.

— Такую дырку нельзя заштопать, — сказала она.

Анди проглотил слюну, стараясь не показать, как он разочарован и как трудно ему сдержать слёзы.

— Ах, я чуть не забыла! — воскликнула фрау Флинк. — У меня есть ещё одно дело. А ты, может, польёшь пока цветы? Я сейчас вернусь.

И она торопливо ушла.

Она вернулась с небольшим пакетиком в руке.

— Ну и везучие же мы с тобой! — сказала она. — В зелёную и синюю полоску сколько угодно носков. А в красную была только одна эта пара.

И она развернула свою покупку. На стол упали носки точь-в-точь такие же, как те, что разодрал Белло.

— Ой! — вырвалось у Анди, и он их тут же надел, а старые немедленно бросил в помойку.

Они ещё немножко поговорили о том о сём.

Вдруг Анди увидел на комоде красивую раковину и спросил:

— Откуда она?

— Из Индии, — ответила старушка.

«Индия…»

— Я… Мне надо идти, — спохватившись, сказал Анди и даже запрыгал на месте от нетерпения.

Она пожелала ему весело провести воскресенье и обещала испечь обещанный пирог с мирабелью.

Когда он пролезал через дырку в заборе, мама крикнула ему из окна:


Еще от автора Мира Лобе
Бабушка на яблоне

На нашей улице у всех ребят были бабушки. А кое у кого даже по две. Только у Анди бабушки не было, и ему было очень обидно. И тогда Анди придумывает себе бабушку, живущую на дереве...


Рекомендуем почитать

В Березках  звонит колокол

Сборник рассказов о В. И. Ленине.


Мануш-Вартуш

Страна наша большая. И живут в ней дети разных народов. У каждого народа свои обычаи, свой язык.Но у детей, живущих в различных уголках нашей страны, есть много общего.Вот об этом общем и разном мне хотелось рассказать в своей книжке. Её героями стали мальчик из Хакассии и девочка из Москвы. Маленькая казашка и сестрёнки-близнецы из армянской деревушки на Кавказе. И негр, которого зовут Ваня.Я люблю этих девчонок и мальчишек. Верю, что из них вырастут настоящие люди. Надеюсь, их полюбите и вы…


Жуть вампирская

В книге много страшных рассказов, которые на самом деле не так напугают читателя, как научат его наблюдательности, доброте, и, конечно же, умению сориентироваться в необычной (а может, и страшной) ситуации. Алексей Лисаченко – талантливый детский писатель, лауреат IV Международного конкурса детской и юношеской литературы имени А.Н. Толстого (2012). А за сказочную повесть «Женька из 3 «А» и новогодняя Злка» автор в 2016 году получил премию имени С. Маршака. Эту повесть ребята тоже прочитают в нашей книге. Для младшего школьного возраста.


Морозовская стачка

Повесть о первой организованной массовой рабочей стачке в 1885 году в городе Орехове-Зуеве под руководством рабочих Петра Моисеенко и Василия Волкова.


Два трюфеля. Школьные хроники

Весёлые школьные рассказы о классе строгой учительницы Галины Юрьевны, о разных детях и их родителях, о выклянчивании оценок, о защите проектов, о школьных новогодних праздниках, постановках, на которых дети забывают слова, о празднике Масленицы, о проверках, о трудностях непризнанных художников и поэтов, о злорадстве и доверчивости, о фантастическом походе в Литературный музей, о драках, симпатиях и влюблённостях.


Пёс спешит на помощь

КРИСТИНЕ НЁСТЛИНГЕР — австрийская писательница, одна из наиболее интересных и оригинальных писательниц мировой детской литературы. Она лауреат Международной премии имени Х. К. Андерсена, Европейской литературной премии, Немецкой премии в области детской литературы, премии имени Астрид Линдгрен и многих других. Её перу принадлежат более ста книг для детей и подростков.Некоторые произведения писательницы были экранизированы.Книги Кристине Нёстлингер переведены на 38 языков.Жил-был Пёс. Однажды решил Пёс повидать белый свет.


Принцесса Линдагуль и другие сказки

Людмила Юльевна Брауде – одна из самых известных и заслуженных в нашей стране переводчиц, которая познакомила миллионы российских детей с миром скандинавской литературной сказки. Благодаря ей заговорили на русском языке многочисленные герои Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлеф, Ханса Кристиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Туве Янссон. Будучи литературоведом по образованию, она была не просто переводчицей сказок скандинавских писателей, а серьезным исследователем их творчества. Кому как не ей было получить почетный диплом Премии имени Х. К. Андерсена.Премия имени Ханса Кристиана Андерсена – самая престижная премия в области детской литературы.


Нос королевы

В один прекрасный день жизнь английской десятилетней девочки Хармони Паркер чудесным образом изменилась. А все началось после того, как она получила в подарок от своего любимого дяди Джинджера монетку в пятьдесят пенсов. Хм, что можно купить на такую мелочь? Девочка была разочарована. Но оказалось, монетка волшебная — стоит потереть ее, и исполнится любое желание! Что же загадала Хармони? Об этом вы узнаете, прочитав замечательную повесть Д. Кинг-Смита «Нос королевы».