Айрис - [10]
Айрис поудобнее уселась в кресле, расположенном в тени ветвистой кроны деревьев. Дул легкий ветерок, освежая и охлаждая пылающие румянцем щеки девушки и слегка шелестя листвой. Она подумала, что была бы еще привлекательнее, если бы села на поваленное дерево, перекинутое через небольшой ручеек. Но затем решила, что не стоит – можно нечаянно испортить платье. Еще год тому назад Айрис Ричмонд никогда бы и не подумала о такой мелочи, как испорченное платье. Но сейчас ей приходилось быть чрезвычайно практичной и осторожной. До тех пор, пока она не доберется до Вайоминга и не продаст первую партию скота, невозможно было даже думать о покупке новых нарядов. Это было бы неоправданным расточительством.
Девушка была не уверена и в том, хватит ли ей денег, чтобы дожить до лучших времен. Это было еще одной причиной, по которой она стремилась заручиться поддержкой Монти. Однако по дерзкому галопу лошади нельзя было сказать, что намерение юноши совпадало с желанием Айрис. Похоже было, что он будет метать громы и молнии, в ярости крушить все, что попадет под руку, а не смиренно предложит помощь и окажет нужную поддержку.
«Только посмотрите на нее, – подумал Монти. – Одета, будто собралась на прогулку в городском парке!»
Юноша направил лошадь сквозь заросли. Как много колючек! Ведь они могут за несколько минут разорвать ее нарядное платье и превратить в лохмотья. Однако самый сильный приступ раздражения вызвал зонтик. Монти не встречал еще никого, кто бы пользовался зонтиком в прерии. Даже Хелен не додумалась бы до этого. Солнечный зонтик! Этот бесполезный предмет лишь еще раз подтверждал всю несерьезность решения Айрис отправиться в путь по дикому, жестокому краю. Но юноша насторожился: сейчас Айрис напоминала ему паука, плетущего хитроумную сеть.
Однако паутину можно разорвать, и он намерен доказать это. Монти подъехал так близко к девушке, что пыль из-под копыт Найтмара столбом взвилась в воздух и тяжело опустилась на платье Айрис.
– Что, черт побери, это значит? Зачем ты ведешь стадо впереди меня? – прорычал Монти, спрыгивая на землю. Он словно вырос перед девушкой, как будто хотел стать непреодолимым препятствием на ее пути. – Я же сказал тебе остаться дома.
– Как любезно с твоей стороны приехать проведать меня, – спокойно ответила Айрис. Ее гостеприимная улыбка скрыла вспышку гнева, когда она стряхивала пыль с платья. – Надеюсь, ты останешься поужинать с нами. На десерт сегодня пирог с печеными яблоками.
– Яблоки! – воскликнул Монти, не веря своим ушам. – Ты кормишь мужчин, которые проводят по шестнадцать часов в седле, яблоками?
– Не только, – Айрис пыталась не обращать внимания на грубость юноши, с трудом удерживая улыбку. – Я попросила повара приготовить фрикассе из цыпленка, картофельный суп-жульен и горячие булочки.
– Да ты совсем сошла с ума, как индеец от виски. Удивляюсь, как твои люди еще не взбунтовались. Думаю, скоро они это сделают. Долго они не выдержат, точно.
Это было последней каплей – терпение Айрис лопнуло. Она резко выпрямилась, свирепый взгляд сменил вежливую улыбку. В облике девушки не осталось ничего от праздной барышни.
– Да как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне! – В мелодичном голосе прозвучали стальные нотки. – То, что мужчины перегоняют скот, еще не значит, что они должны питаться как мексиканские крестьяне!
– Мужчинам нужна еда, которая поддерживает силы, а не такая, которую для разнообразия подают на светских обедах, – презрительно произнес Монти, забыв о причине своего приезда перед лицом подобной спеси.
– И что же такого тяжелого в том, чтобы гнать стадо по дороге? Я, например, изнываю от скуки, как никогда в жизни.
– Если ты выберешься из своего фургона, в котором скрываешься от действительности, то узнаешь, – ответил молодой человек. Он сразу же узнал смешной походный вагончик, который построил Роберт Ричмонд для Хелен. Юноша был уверен, что Айрис едет в этом вагончике впереди стада. От скота исходит слишком много шума, он дурно пахнет, много грязи – разве может эта неженка ехать рядом!
– Я не прячусь в фургоне! – возмутилась Айрис. – Фрэнк каждое утро и каждый вечер докладывает мне о ходе дел. И я в курсе всех событий.
– Как же ты можешь быть уверена в том, чего не видела собственными глазами?
Не сказав больше ни слова, Монти неожиданно схватил Айрис за руку и, резко потянув на себя, вытащил из кресла. Не удержав равновесия, девушка нечаянно ударила Рандольфа зонтиком, чуть не попав в глаз. Монти схватился за щеку – на руке остались капли крови. Выругавшись, юноша выхватил зонтик из рук Айрис и тут же сломал его о колено.
Девушка с ужасом смотрела на кровавую полосу, которую оставил ее хорошенький зонтик на щеке Монти. Она хотела сразу же извиниться и как-то помочь, чтобы показать свое искреннее сожаление о случившемся. Но неистовство Монти поразила ее, отняло дар речи. Ни один человек не обращался с ней так грубо! При мысли об этом сердце Айрес наполнилось гневом. Представление о добром и великодушном ковбое начинало рассеиваться.
Он взял ее за плечи и, отворачивая Айрис от прохладной реки, показал на залитую солнцем равнину.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
Усталый и разочарованный, потерявший руку в гражданской войне, бывший офицер армии конфедератов находит успокоение в работе, но мечтает только об одном — найти себе в спутницы жизни достойную уроженку Юга. Но встреча с надменной учительницей-северянкой переворачивает всю его жизнь. Джефферсон Рандольф погружается в водоворот страстей, о существовании которых он даже и не подозревал.
Слыханное ли дело! Неисправимый игрок и пройдоха проиграл свою красавицу сестру в карты молодому богатому ловеласу.Золотоволосая Кейт Вариен, прекрасная, как солнечный луч, неожиданно оказалась в полной власти Бретта Уэстбрука.Кем же теперь станет для нее Бретт — спасителем или роковым соблазнителем? Он слишком благороден, чтобы воспользоваться невинностью Кейт, и слишком влюблен, чтобы выпустить из рук такой выигрыш. Выигрыш очаровательный и прекрасный, обещающий рай на земле и страстную любовь!
Дикий Запад…Здесь жизнь стоит столько же, сколько выпущенная из «кольта» пуля. Здесь выживают сильнейшие. Здесь правит жестокий закон – убей или умри!Как же юной Танзи, «невесте по переписке», жить с опаснейшим из мужчин Колорадо, которого она опрометчиво избрала себе в мужья?Танзи ничего не знает о Россе Тибболте и панически боится этого человека. Но Росс, с первого взгляда полюбивший испуганную красавицу, твердо намерен доказать ей, что семейная жизнь даже в таких условиях станет для нее источником не тревоги и страха, а счастья, нежности и пламенной страсти…
Роман современной американской писательницы написан в духе любовно-авантюрного романа. В центре повествования — любовь главной героини Розы Торнтон и Джорджа Рэндолфа на фоне увлекательных приключений в Техасе середины прошлого века.
В романе современной американской писательницы Лей Гринвуд рассказывается о любви богатого адвоката к простой девушке из Канзаса. Действие романа происходит на Западе США в конце XIX века. Любовная интрига сочетается с детективным сюжетом и элементами вестерна.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…