Аввакум Захов [заметки]
1
Бай (болг.) — почтительное обращение к старшему по возрасту мужчине. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Баница (болг ) — вид слоеного пирога, обычно с брынзой
3
Помаки — болгары-магометане, живущие в Родопских горах.
4
«Так проходит земная слава» (лат.)
5
В сражении на р. Ахелой войска болгарского царя Симеона 20 августа 917 года разгромили византийцев
6
ламия — в болгарском народном творчестве сказочное существо с собачьей головой и змеиным хвостом
7
В сентябре 1923 года в Болгарии вспыхнуло первое в мире антифашистское восстание.
8
Стихи Шелли. Несколько месяцев спустя после этих событий я перевел их, но мой перевод так же далек по красоте от оригинала, как наша Земля, например, от лучезарной Утренней звезды. Я ведь всего-навсего ветеринарный врач и с поэзией ничего общего не имею Вот он, мой перевод:
9
Сукман — сшринное женское крес!ьянское платье без рукавов из шерстяной ткани.
10
Кебапчета — национальное болгарское блюдо — продолговатые котлетки из рубленого мяса, запеченные на угольях, с острой приправой
11
Читалишта — традиционные общественно-просветительные очаги в Болгарии, ведущие свое начало со времен национально-освободительный борьбы против турецкого ига.
12
Бай Гамю — персонаж из одноименной книги Алеко Константинова, олицетворение
13
Чешма — облицованный камнем источник
14
Яворов П. (1878 — 1914) — выдающийся болгарский поэт-лирик.
15
Мнндер — широкая низкая лавка.
16
Лютеница — острая приправа изперца, чеснока и уксуса.
17
Баница — слоеный пирог.
18
Луканка — острая копченая свиная колбаса.
19
Нет, я — Жозеф (франц.).
20
Международная полиция.
21
Суровый солдат.
22
Мера земельной площади в Болгарии, равная 1000 кв. м.
23
Метил — болезнь сельскохозяйственных животных
24
Дорога к Риму вдоль Адриатического моря, сохранившаяся с античных времен.
25
Так проходит земная слава (лат.).
26
Graecumest,nonLegitur!(лат.)— непонятно (букв.: “это по гречески, прочесть нельзя”). — прим. авт.
27
Персонаж повести “Спящая красавица” из “Приключений Аввакума Захова”. — прим. ред.
28
“Errarehumanumest”(лат.)— человеку свойственно совершать ошибки. — прим. авт.
29
Рыцарем без страха и упрёка (фр.). — прим. авт.
30
Дамаджана — оплетенная стеклянная бутыль. — Здесь и далее примечания переводчиков.
31
Кошар — азартная игра в карты, рулетку, кости и т. д.
32
Удача (франц.).
33
Баница — кусок слоеного пирога, обычно с брынзой.
34
Хоро — болгарский народный танец.
35
Лами — сказочный персонаж, кровожадное животное.
36
Миндер — лавка вдоль стены.
37
На месте преступления (франц.).
38
Овощное кушанье с соусом.
39
Кмет — сельский староста.
40
Вне конкурса (франц).
41
Господи, я недостоин! (лат.)
42
Речь идет о дяде по отцовской линии. В болгарском языке для обозначения брата отца и брата матери имеются различные наименования.
43
Господи, я недостоин (сей премудрости)! (лат.).
44
В Болгарии личные автомобили снабжены номерами с черными табличками, а государственные – с белыми.
45
..Преслав», «Плиска» – сорта болгарских коньяков.
46
Никогда, мсье! Мне жаль. Мне очень жаль! (фр.).
47
Я предпочитаю бокал пива! (фр.)
48
Святая простота! (лат.)
49
Вот истина! (лат.)
50
Город Видин, в который отправилась доктор Сапарева, расположен на берегу Дуная.
51
П. Б. Шелли.
52
9 сентября 1944 года в Болгарии победила социалистическая революция.
53
Девятое сентября (9 сентября 1944 года) — день освобождения Болгарии. — Здесь и далее примечания переводчика.
54
Кючук-Париж — рабочий район Пловдива.
55
Бай — слово, выражающее почтительное отношение к старшим.
56
Десенемист — член ДСНМ (Димитровского союза народной молодежи).
57
РМС — Союз рабочей молодежи.
58
Читалище — клуб с библиотекой, театральным залом и т. п.
59
Хоремаг — небольшая гостиница с рестораном и магазином в болгарских селах.
60
Здравец — пахучее растение; по народному поверью, приносит счастье.
61
Так проходит мирская слава.
В данный сборник вошли остросюжетные повести известного болгарского писателя Андрея Гуляшки об Аввакуме Захове: «Случай в Момчилове», «Приключение в полночь», «Дождливой осенью» и «Спящая красавица».
Один из лучших английских агентов 07 получает крайне важное задание — выкрасть советского ученого-физика Трофимова, недавно совершившего революционное открытие, которое может вооружить коммунистов непобедимым оружием. А выдающийся болгарский контрразведчик Аввакум Захов получает задание прямо противоположное — обеспечить безопасность Трофимова во время посещения им научной конференции в Варне. Два суперпрофессионала сходятся друг с другом в непримиримой схватке.
В книгу вошли занимательные, остросюжетные повести известного болгарского писателя Андрея Гуляшки об Аввакуме Захове («Случай в Момчилове», «Приключение в полночь», «В эту дождливую осень», «Спящая красавица», «Маленькая ночная музыка»).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном из болгарских приграничных районов внезапная вспышка ящура в самой острой форме. Эпидемия очень быстро распространяется. Чтобы ее остановить из ГДР доставлена новейшая вакцина, однако по неизвестным причинам она не оказывает никакого действия на гибнущий скот.Тем временем приятель Захова ветеринар Анастасий Буков, переведенный из Момчилова в район Триграда, где и бушует эпидемия, приезжает в Софию на инструктаж в Управление по борьбе с эпизоотиями. Он и познакомил Аввакума с доктором Петром Тошковым, секретарем директора управления Ириной Теофиловой и машинисткой Христиной Чавовой — очень милыми людьми.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произошло убийство. На вилле бизнесмена Вальтера Фридемана, одного из членов фашистской организации ССА («Союз Свободной Австрии»), была задушена в спальне его жена Дора Фридеман, сам же хозяин виллы был найден повешенным на дереве. Тогда же по поручению некоего Ритцбергера картежным игроком Ловким была украдена папка из кредитного бюро Фридемана, в которой содержалась секретная переписка с руководящей верхушкой ССА.Кто убил Вальтера Фридемана и его жену? Какая связь между похищением папки и убийствами? Эти вопросы встают перед Максом Шельбаумом, обер-комиссаром Венской полицейской дирекции.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Романы Марка Максима (под этим псевдонимом выступал поэт, беллетрист и журналист Б. В. Олидорт), выходившие в 1920-х гг. — классический пример литературы «красного Пинкертона». На страницах их живут и действуют иностранные разведчики, пронырливые агенты империализма, роковые и несчастные красавицы и неустрашимые советские шпионы.Роман «Смерть Анны Ор» рассказывает о шпионских интригах в Одессе времен иностранной интервенции 1919 г. В образе центральной героини, киноактрисы Анны Ор, угадывается звезда немого кино Вера Холодная и многочисленные легенды, связанные с ее безвременной смертью в Одессе в феврале 1919 г.
Офицер МИ-5 Лиз Карлайл получает приказ о срочном переводе в Северную Ирландию, где некая радикальная группировка поставила под угрозу мирный процесс. И когда исчезает один из ее подчиненных, Лиз вынуждена практически в одиночку противостоять безжалостным террористам, чьи притязания простираются далеко за пределы Ирландии.
Каким образом и почему исчез сотрудник британского посольства в ФРГ Лео Хартинг? Неужели и правда, как полагают в Лондоне, под личиной этого мелкого чиновника, который благодаря своему обаянию снискал расположение едва ли не всех дипломатов и даже их жен, много лет скрывался агент КГБ, который теперь просто ушел к своим? Поначалу эмиссар британских спецслужб Алан Тернер, которому поручено вести дело Хартинга, тоже склоняется к этой версии. Но постепенно расследование приводит его к шокирующей правде…Ветеран британских спецслужб времен «холодной войны» Нед, пригласив на встречу с курсантами легендарного Джорджа Смайли, вместе с ним вспоминает самые интересные эпизоды, имевшие место во время их «тайной службы Ее Величеству».