Автостоп - [28]

Шрифт
Интервал

— Давай зайдем.

Ну конечно же, этот приставала! Прилип — не оторвешь! Видимо, Манюэль незаметно шел за ним следом и теперь, указывая ему на приоткрытую дверь, словно приглашая, говорил:

— Давай зайдем! А?

Люк повернулся к нему спиной и снова стал бродить от лавки к лавке. В старом городе, на улице Бас-Шато, он увидел наконец объявление: «Требуется продавец…» Это был магазин электротоваров, и в объявлении значилось имя хозяина. Люк решительно вошел. Маленький лысый человек стоял посреди стиральных машин.

— Месье Клерон?

Человечек вышел из-за прилавка.

— Чем могу служить, мой юный друг?

— Я по поводу объявления… Ищу работу, и вот, когда я прочел ваше объявление… мне очень захотелось стать продавцом…

— Из ваших слов ясно, как дважды два, что вы новичок в этой профессии, — ехидно заметил месье Клерон. — А чем вы, собственно говоря, занимаетесь?

— Автостопом, месье… То есть…

Но было уже поздно. Человечек повелительным жестом указал ему на дверь.

— Убирайтесь вон! И учтите, что Ансельм Клерон терпеть не может бродяг. Вы занимаетесь автостопом и у вас хватает наглости?! Вон, вон!

Люк снова очутился на тротуаре, он был совершенно растерян. Конечно, он не должен был говорить об этом несчастном автостопе и надо было скрыть, что он никогда ничего не продавал. Короче, он наделал массу глупостей. «В следующий раз я буду поумнее, — утешил он себя. — Ну, двинемся дальше…»

Он вышел на главную площадь, а потом снова очутился на улице де Буань. Перед гостиницей остановился автобус, и из него вывалилась толпа туристов, обвешанных фотоаппаратами, а их багаж поставили прямо на мостовую. Какая-то плотная женщина средних лет, путая французские и немецкие слова, требовала у портье, чтобы он немедленно отнес в номер два ее огромных чемодана.

— Понятно, понятно, — отвечал портье. — Но у нас здесь случилось маленькое происшествие. Коридорный сломал ногу. Да к тому же и лифт не работает, так что, право, не знаю… А вот и мадам Флёр, — добавил он. — Обратитесь к ней.

К ним подошла импозантная женщина, одетая в черное. Немка подбежала к ней и повторила свои требования, другие туристы тоже стали громко выражать недовольство.

— Займитесь багажом, Альбер! — приказала мадам Флёр, обращаясь к портье.

Альбер выпрямился во весь свой рост.

— Это не входит в мои обязанности, мадам, — ответил он возмущенно. — Пусть этим займутся Антуанетта или Ивонна.

— Антуанетта на кухне, а Ивонна убирает комнаты. Сейчас не время спорить, Альбер, вы же видите, в каком мы затруднительном положении.

Но портье не сдавался. Тогда Люк подошел к мадам Флёр.

— Может быть, я смогу заменить вам коридорного? — спросил он.

Мадам Флёр растерянно поглядела на него, а Люк тут весьма кстати вспомнил про спектакли кукольного театра.

— Я уже рассаживал зрителей в театре, — поспешил он добавить. — Конечно, это не одно и то же, но все-таки…

— Давайте попробуем. У меня нет выхода, тем более что с Альбером стало невозможно разговаривать.

Люк схватил чемоданы и в сопровождении немки вошел в гостиницу. Свой рюкзак он поставил в холле в уголок.

— Комната тридцать четвертая, на третьем этаже, — объявила мадам Флёр и снова села за конторку.

Люк с трудом поднялся на третий этаж. Туристка шла за ним следом, обливаясь потом, задыхаясь и ворча. От лестничной площадки расходились два длинных, плохо освещенных коридора.

— Schlechtes Hotel! — негодовала немка. — Плохая гостиница!.. Wo ist das zimmer? Где комната?

— Номер тридцать четыре, мадам, — ответил Люк. — Подождите… Это, наверно, сюда, направо.

И он двинулся в первый коридор. Но нет, в эту сторону комнаты начинались с 40-го номера. Значит, второй коридор… Да. Явно здесь: 28… 32… 34… Он открыл дверь, поставив чемоданы на пол, и остановился, застыв на месте при виде толстой женщины в трусиках, которая натягивала на себя желтые брюки. Женщина завопила:

— Disgusting!.. Безобразие!.. Get out, уходите!

— Извините меня, sorry, sorry, — бормотал Люк. — I… I… я speak English… я думал…

— Shut up, замолчите! Disgusting!

На Люка и немку обрушился поток гневных слов, немка тоже стала громко возмущаться, женщины в голос кричали друг на друга, но ни одна из них не понимала другую. Во время этой словесной дуэли Люк совсем растерялся, и когда англичанка в трусиках схватилась за телефон, он решил, что самым разумным будет смыться. Внизу холл был уже весь забит туристами, которые говорили все одновременно, и Альбер, изображая всем своим видом оскорбленное достоинство, вел какую-то пожилую пару в 23-й номер на первом этаже, а мадам Флёр тем временем пыталась успокоить остальных, без конца повторяя: «Соблаговолите запастись терпением!»

— А, вот и вы наконец, — сказала она, увидев Люка. — Займитесь, пожалуйста, этими двумя итальянцами. Комната 4 и 6…

— Дело в том, что… произошла ошибка… — начал было Люк.

В этот момент зазвонил телефон. Мадам Флёр сняла трубку, и Люк услышал крикливый голос: «Disgusting! I…»

Люк, схватив рюкзак, выскочил на улицу. Две попытки, две неудачи. Ему действительно не везло. Он ушел из-под аркад и после долгих блужданий попал в парк, который террасами спускался с холма. Там он сел на скамейку. Еще одна скамейка, как в Мулене, когда он встретился с Бильбилем… «Хочешь заработать десять франков?» — сказал ему тогда Питале. Не случись эта нелепая история в Экс-ле-Бене, он мог бы ездить с кукольниками из города в город, и каждый вечер получал бы свои десять франков…


Еще от автора Колетт Вивье

Полярная звезда

Пронизанная теплым и мягким юмором повесть о дружбе, горячей, преданной, облагораживающей. Герои повести — два двенадцатилетних школьника. Поль и Николя Товье — двоюродные братья, но растут они в совершенно разных условиях. Поль живет в атмосфере чрезмерной материнской любви и деспотичной придирчивости отца, живет без сверстников, в тепличной обстановке. Родители его люди обеспеченные, но детство Поля безрадостно.Николя — полная противоположность своему брату. Он рано узнал лишения и необходимость зарабатывать на кусок хлеба.


Дом на улице Четырех Ветров

Париж. 1943 год. Дом, где живет семейство Селье, стоит на улице Четырех Ветров. Обитатели его — небогатые люди, разные по характеру, симпатиям и привычкам. Но все они едины в своем чувстве ненависти к оккупантам и страстно ждут дня, когда война окончится и Франция снова станет свободной.


Маленький театр

Эта книга рассказывает о доброте, мужестве, отзывчивости и дружбе, которые помогают маленьким бродячим актёрам преодолеть все трудности, найти себе дело по душе.


Рекомендуем почитать
Гнедко

Иллюстрированный рассказ. Для детей младшего школьного возраста.


Красноармейцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зеленый велосипед на зеленой лужайке

Лариса Румарчук — поэт и прозаик, журналист и автор песен, руководитель литературного клуба и член приемной комиссии Союза писателей. Истории из этой книжки описывают далекое от нас детство военного времени: вначале в эвакуации, в Башкирии, потом в Подмосковье. Они рассказывают о жизни, которая мало знакома нынешним школьникам, и тем особенно интересны. Свободная манера повествования, внимание к детали, доверительная интонация — все делает эту книгу не только уникальным свидетельством времени, но и художественно совершенным произведением.


Война у Титова пруда

О соперничестве ребят с Первомайской улицы и Слободкой за Титов пруд.


Федоскины каникулы

Повесть «Федоскины каникулы» рассказывает о белорусской деревне, о труде лесовода, о подростках, приобщающихся к работе взрослых.


Вовка с ничейной полосы

Рассказы о нелегкой жизни детей в годы Великой Отечественной войны, об их помощи нашим воинам.Содержание:«Однофамильцы»«Вовка с ничейной полосы»«Федька хочет быть летчиком»«Фабричная труба».