Август: графство Осейдж - [19]

Шрифт
Интервал

)

БИЛЛ. Джин просто еще многого не понимает. Ты думаешь, она отдает себе отчет в том, что…

БАРБАРА. « Призрак оперы» !

БИЛЛ. А ты вспомни себя в четырнадцать лет!

БАРБАРА. Она достаточно взрослая, чтобы прилично себя вести. Но, наверное, обычно этому учатся у собственных родителей.

БИЛЛ. Это камень в мой огород? Или я что-то не так понял?

БАРБАРА. Неужели? Я говорю о том, что формирование ее характера – наша обязанность как родителей.

БИЛЛ. Это-то я понимаю.

БАРБАРА. Но в последнее время ты не слишком усердствовал, так что чему тут удивляться…

БИЛЛ. Если мы с тобой никак не можем разрубить наш гордиев узел, это еще не значит, что я стал плохим отцом.

БАРБАРА. Звучит красиво – «наш гордиев узел»! Но в глазах маленькой четырнадцатилетней девочки это может выглядеть совершенно по-другому. Она может решить, что ее « забросили ».

БИЛЛ. Ну что ты такое говоришь!

БАРБАРА. Что она думает теперь о своем отце? Что он по большей части «отсутствует»… или «не присутствует». А может, и вовсе считает его сукиным сыном.

БИЛЛ. Джин умнее, чем ты думаешь.

БАРБАРА. Да, куда уж умнее! Черт его там знает что реставрированное из «Призрака оперы »! Конечно, ты от этого просто обмираешь…

БИЛЛ. Барбара…

БАРБАРА. Скороспелая маленькая засранка…

БИЛЛ. Я ведь ее не защищаю.

...

Говорят одновременно

БАРБАРА ( повышая голос ). Я ее не виню, я ничего другого и не жду от нее, раз ее отец – эгоистичный ублюдок.

БИЛЛ ( повышая голос ). Я же на твоей стороне. Зачем нам ссориться, если я на твоей стороне? Барбара… Барбара! Успокойся, слышишь?

БАРБАРА. Будь отцом! Помоги мне!

БИЛЛ. Я и так ее отец, черт побери!

БАРБАРА. Заочный отец, одно название.

БИЛЛ. Я никогда не снимал с себя ответственности.

БАРБАРА. Надо говорить « не слагал », умник!

БИЛЛ. А ты могла бы знать, что « снимать ответственность» – это тоже допустимое применение.

БАРБАРА. Да пошел ты в задницу!

БИЛЛ. Значит, мы должны ссориться по твоим правилам: то мы спорим по существу, а то вдруг ты начинаешь меня оскорблять чисто из прихоти, когда тебе удобно…

БАРБАРА. Как же мы с тобой давно выяснили, что ты – повелитель пространства и времени, а я – просто кусок дерьма.

БИЛЛ. Это, наконец, несправедливо!

БАРБАРА. Мне надоело быть справедливой! Я уже знаю, к чему это приводит. Мне осточертело играть роль стоической матери семейства. Тебе пора повзрослеть ! Потому что, пока ты по пятому разу переживаешь стадию полового созревания, мир вокруг рушится, и я не могу с этим справиться в одиночку! А главное – твой ребенок не может с этим справиться.

БИЛЛ. Пока что наш ребенок пытается справиться с тем, что происходит в этом сумасшедшем доме, в который ты ее притащила.

БАРБАРА. Этот сумасшедший дом – мой дом.

БИЛЛ. Ты сама-то слышишь, что говоришь?

БАРБАРА. Джин здесь со мной, потому что это семейное событие.

БИЛЛ. Джин здесь выполняет роль буфера между тобой и твоей ненормальной матерью.

БАРБАРА. Может, я к тебе бы и прислушалась, если бы у тебя было право голоса!

БИЛЛ. Ты просто не можешь остановиться, да?

БАРБАРА. Мне есть много чего тебе сказать.

БИЛЛ. Только ты у нас одна такая чертовски правильная, само воплощение праведного гнева…

БАРБАРА. Наверное, когда ты в первый раз уложил в постель свою Пеппи Длинный Чулок, ты уже догадывался, что с моей стороны последует немножко праведного гнева – самая чуточка…

БИЛЛ. Может, поэтому я и ушел от тебя.

БАРБАРА. Это что, запоздалое признание?

БИЛЛ. Ты умная женщина, Барбара, но ты не искренняя. Ты страстная, но жестокая. Ты хорошая, порядочная, остроумная, ты потрясающая женщина, и я тебя люблю, но жить с тобой невозможно!

( Свет зажигается во всем доме. Билл выходит на крыльцо, чтобы успокоиться.

Карен и Стив входят в маленькую гостиную и натыкаются на Барбару.

Мэтти Фэй спускается по лестнице в большую гостиную, где Джин, Чарли и Малыш Чарли смотрят телевизор.

Вайолет и Айви выходят на площадку второго этажа. )

ДЖОННА. Ужин готов.

...

Говорят одновременно

СТИВ. Я всегда говорил: стоит закурить, как зовут к столу…

КАРЕН ( обращаясь к Барбаре ). Интересно, когда во дворе в последний раз косили траву?

БАРБАРА. Что?

КАРЕН. Я собиралась показать Стиву наш старый форт. Ты туда заглядывала?

БАРБАРА. Нет, я не…

СТИВ. Барбара, ты сочтешь меня очень неучтивым, если я сниму пиджак?

...

Говорят одновременно

КАРЕН. Ты в порядке?

БАРБАРА. Да, все нормально.

СТИВ. Барбара, так ты не возражаешь, если я…

БАРБАРА. Конечно, конечно.

КАРЕН. Бедняжка, тебе столько всего пришлось пережить за последние дни!

СТИВ. Еще бы!

КАРЕН. Я по себе знаю: в такие тяжелые дни обычно кажется, что в рот ни крошки не сможешь взять. Но стоит поставить передо мной тарелку с горячей едой, я тут же понимаю, что просто умираю с голоду.

( Пауза. Барбара наконец обращает на них внимание. )

БАРБАРА. Да, ты права. Пора поесть. СТИВ. За стол!

( Они через кухню направляются в столовую. )

МЭТТИ ФЭЙ. Батюшки, смотрите, кто объявился. Извини, что нам пришлось тебя разбудить, дорогой.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мам, мне так жаль…

МЭТТИ ФЭЙ. Конечно, я знаю…

ЧАРЛИ. Но теперь он здесь, и это самое главное.

МЭТТИ ФЭЙ. Да, теперь уже не важно…

...

Говорят одновременно

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Наверное, ночью отключали электричество, потому что я проснулся, а часы…