Август 1956 год. Кризис в Северной Корее - [6]

Шрифт
Интервал

Огромную помощь мне оказал Балош Шалонтай, венгерский исследователь, изучающий историю социалистического лагеря в 1950-х гг., который не только предоставил ценную информацию о своих последних находках в восточноевропейских архивах, но и нашел время для того, чтобы внимательно прочитать рукопись книги и дать глубокие и чрезвычайно полезные комментарии.

Наконец, свою особую благодарность я выражаю А. А. Зобниной, которая потратила немало времени и сил на черновой перевод данной рукописи на русский язык.

О ТРАНСКРИПЦИИ

Проблема транскрипции корейских имен — одна из самых неоднозначных в российской корееведческой традиции. В отличие от стран Запада, где до недавнего времени в научных публикациях (да, в общем, и во всей серьезной прессе) безраздельно господствовала «система МакКьюна-Рейшауэра» («McCune Reichauer system»), мало кто в СССР в описываемый нами период пользовался транскрипционной системой А. А. Холодовича, хотя эта система уже существовала. На практике имена корейцев записывались так, как они слышались советским дипломатам. Ситуацию усугубляло то обстоятельство, что в большинстве случаев дипломаты и журналисты ориентировались на произношение советских переводчиков, которые происходили из числа советских корейцев и являлись носителями достаточно своеобразного северо-восточного диалекта. Вдобавок корейские имена записывались в три слога. Ситуацию осложняли и весьма серьезные различия между фонетическими системами русского и корейского языка. Русская транскрипция, в частности, не отражала принципиальных для корейца различий между переднеязычным и заднеязычным «н», а также огубленным и неогубленным «о».

В результате многие корейские имена появлялись в документах в трудноузнаваемом виде — например, известная политическая деятельница этой эпохи Пак Чжон-э была известна в русской прессе как «Пак Ден Ай». Восстановление оригинального корейского написания имени на основании одной только той транскрипции, которая встречается в документах 1950-х гг., обычно невозможно. Вдобавок нередкими были и ситуации, когда имя одного и того же человека появлялось в советских документах в разных написаниях. Например, известный государственный деятель середины 1950-х гг., имя которого в транскрипции А. А. Холодовича записывается, как «Пак Ый-ван», фигурирует в документах то как «Пак Ы Ван», то как «Пак И Ван».

В данной работе мы придерживались следующего подхода. Корейские имена в тексте книги даются в принятой сейчас практической транскрипции А. А. Холодовича, но в ссылках на названия документов и в цитатах из них сохраняется та форма, которая была использована в оригинальном тексте. В тех случаях, когда разница между транскрипцией А. А. Холодовича и принятым в 1950-е гг. написанием слишком велика, при первом упоминании персонажа традиционное написание имени указывается в скобках. В указатель имен включены как новые, так и старые формы транскрипции.

Единственным исключением их этого правила является написание имени северокорейского лидера, которого мы в соответствии с давней традицией именуем «Ким Ир Сен», а не «Ким Иль-сон», как того требует транскрипция Холодовича.

Однако такой подход не решает одной немаловажной проблемы: практическая (т. е. упрощенная) транскрипция А. А. Холодовича не всегда позволяет восстановить оригинальное корейское написание и произношение имени. В подавляющем большинстве случаев такое произношение автору удалось выяснить из корее-язычных материалов — в первую очередь, из публикаций северокорейской прессы изучаемого периода. Для специалистов необходима более точная транскрипция, поэтому в приложении имена даны также и в соответствии с принятой в зарубежном корееведении системе латинской транскрипции («McCune Reichauer system»)

Для обеспечения единообразия в орфографии в тех случаях, когда принципы написания слов в Южной и Северной Корее различаются, используются правила, принятые в Южной Корее (например, «Нодон Синмун», а не «Родон синмун»). Единственное исключение сделано для распространенной корейской фамилии «Ли», которая в южнокорейском варианте звучит как «И».

В цитатах из документов имена приводятся в том виде, в каком они присутствуют в оригинальном тексте. В тех случаях, когда различия настолько велики, что это может привести к путанице, в скобках указывается стандартная транскрипция имени упомянутого персонажа.

1. ИСТОРИЧЕСКИЙ ФОН: СЕВЕРНАЯ КОРЕЯ И ЕЕ РУКОВОДСТВО В СЕРЕДИНЕ 1950-х гг

Корейская Народная Демократическая Республика была формально образована 9 сентября 1948 г., вскоре после того, как 15 августа того же года в Сеуле было объявлено о создании другого корейского государства — Республики Корея. Возникновение двух соперничающих корейских государств, стремящихся; распространить свою власть на весь Корейский полуостров, имело как внутренние, так и внешние причины. С одной стороны, противостояние в Корее было частью глобального противостояния СССР и США (недавних союзников, которые к тому времени уже стали противниками в холодной войне). С другой — образование двух корейских государств отражало те конфликты, которые раздирали корейское общество изнутри и которые нашли свое выражение в жестком противостоянии левых и правых сил на полуострове.


Еще от автора Андрей Николаевич Ланьков
К северу от 38-й параллели. Как живут в КНДР

Северная Корея, все еще невероятно засекреченная, перестает быть для мира «черным ящиком». Похоже, радикальный социальный эксперимент, который был начат там в 1940-х годах, подходит к концу. А за ним стоят судьбы людей – бесчисленное количество жизней. О том, как эти жизни были прожиты и что происходит в стране сейчас, рассказывает известный востоковед и публицист Андрей Ланьков. Автору неоднократно доводилось бывать в Северной Корее и общаться с людьми из самых разных слоев общества. Это сотрудники госбезопасности и контрабандисты, северокорейские новые богатые и перебежчики, интеллектуалы (которыми быть вроде бы престижно, но все еще опасно) и шоферы (которыми быть и безопасно, и по-прежнему престижно). Книга рассказывает о технологиях (от экзотических газогенераторных двигателей до северокорейского интернета) и монументах вождям, о домах и поездах, о голоде и деликатесах – о повседневной жизни северокорейцев, их заботах, тревогах и радостях.


Быть корейцем...

Корейцы сумели то, что пока плохо удается нам.Как-то незаметно в нашу жизнь вошли слова: Daewoo, Samsung, LG, Hyundai... Южная Корея живет среди нас, но остается как бы невидимой. Мы мало что знаем о ее жителях, которые совершили подвиг, за 25 лет перескочив от состояния нищеты к сегодняшнему процветанию. Кто слышал доподлинно о «корейском экономическом чуде»? И если главный его секрет — сами корейцы, то какие же они?Об этом рассказывает Андрей Ланьков — известный отечественный кореевед, — сумевший нарисовать такой коллективный портрет жителей Кореи, который становится для россиян настоящим открытием.Предлагаемая новая книга — из тех, которые, начав с любой страницы, можно читать не отрываясь.


Хаотические заметки корееведа

С 1997 года в Сеуле выходит газета «Сеульский вестник». Честно говоря, учитывая скромный размер рынка, само существование этой газеты нельзя не счесть маленьким чудом, опровергающим суровые законы экономики. Чудо это стало возможным благодаря энтузиазму владельца газеты и ее малочисленной редакции, в состав которой входил и я. В результате четырехлетних журналистских трудов у меня накопился немалый материал. Возникла идея отобрать часть заметок и составить из них этот небольшой сборник. Результат получился весьма хаотичным, но — и что с того? Зато эту книгу можно читать с любого места.


Сосуды тайн. Туалеты и урны в культурах народов мира

Современная этнографическая наука достигла успехов в самых разных областях. Труды учёных, посвящённые этногенезу, этнографической истории, обычаям и обрядам, фольклору, материальной культуре и быту разных народов мира, заполняют в библиотеке не один шкаф. Всякий интересующийся может составить довольно ясное представление о самых разных сторонах повседневной жизни практически любого народа. И только одна тема традиционно обходится в науке стыдливым молчанием — это отхожие места, правила их использования и связанный с этим комплекс поведенческих норм (в том числе часто религиозного характера), а также способы утилизации прочих отходов жизнедеятельности (мусора различного характера).Между тем трудно не признать, что туалеты и мусор занимают существенное место в любой культуре: посещение туалета (в самом широком смысле этого слова) так же естественно, как своевременный приём пищи (что очевидно хотя бы потому, что первое есть логичное следствие второго), а дистанцирование от отходов входит в повседневную жизнь любого этноса наряду с обрядом инициации.


Естественная смерть корейского сталинизма

Из текста: Тотальный информационный контроль. В Северной Корее с начала 60-х гг. является уголовно наказуемым преступлением (формально и сегодня является уголовно наказуемым) иметь дома радиоприемник со свободной настройкой. 5 лет лагерей просто за факт обнаружения радиоприемника у вас дома. […]Полнейшая информационная изоляция.[…] для доступа к интернету необходимо иметь личное разрешение главы государства. […]Жесткая распределительная система. Т.е., естественно, ликвидация всех видов частной экономической деятельности в конце 50-х гг.


Северная Корея: вчера и сегодня

Что мы знаем о Северной Корее? Что знает подавляющее большинство российских граждан об этой стране, которая расположена по соседству и даже имеет с нами небольшую общую сухопутную границу? Пожалуй, не будет преувеличением сказать, что почти ничего.Несмотря на известные трудности, автору удалось побывать в КНДР и провести там без малого год. Объединив полученные впечатления от поездки и результаты работы с обширными архивными материалами по истории Северной Кореи, автор написал книгу, в которой читатель впервые может познакомиться с непредвзятой историей КНДР.(Примечание составителя файла: обложка взята из издания 2005 года.)


Рекомендуем почитать
Запланированное поражение и Катынь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новгород и Псков: Очерки политической истории Северо-Западной Руси XI–XIV веков

В монографии освещаются ключевые моменты социально-политического развития Пскова XI–XIV вв. в контексте его взаимоотношений с Новгородской республикой. В первой части исследования автор рассматривает историю псковского летописания и реконструирует начальный псковский свод 50-х годов XIV в., в во второй и третьей частях на основании изученной источниковой базы анализирует социально-политические процессы в средневековом Пскове. По многим спорным и малоизученным вопросам Северо-Западной Руси предложена оригинальная трактовка фактов и событий.


Ромейское царство

Книга для чтения стройно, в меру детально, увлекательно освещает историю возникновения, развития, расцвета и падения Ромейского царства — Византийской империи, историю византийской Церкви, культуры и искусства, экономику, повседневную жизнь и менталитет византийцев. Разделы первых двух частей книги сопровождаются заданиями для самостоятельной работы, самообучения и подборкой письменных источников, позволяющих читателям изучать факты и развивать навыки самостоятельного критического осмысления прочитанного.


Прошлое Тавриды

"Предлагаемый вниманию читателей очерк имеет целью представить в связной форме свод важнейших данных по истории Крыма в последовательности событий от того далекого начала, с какого идут исторические свидетельства о жизни этой части нашего великого отечества. Свет истории озарил этот край на целое тысячелетие раньше, чем забрезжили его первые лучи для древнейших центров нашей государственности. Связь Крыма с античным миром и великой эллинской культурой составляет особенную прелесть истории этой земли и своим последствием имеет нахождение в его почве неисчерпаемых археологических богатств, разработка которых является важной задачей русской науки.


Тоётоми Хидэёси

Автор монографии — член-корреспондент АН СССР, заслуженный деятель науки РСФСР. В книге рассказывается о главных событиях и фактах японской истории второй половины XVI века, имевших значение переломных для этой страны. Автор прослеживает основные этапы жизни и деятельности правителя и выдающегося полководца средневековой Японии Тоётоми Хидэёси, анализирует сложный и противоречивый характер этой незаурядной личности, его взаимоотношения с окружающими, причины его побед и поражений. Книга повествует о феодальных войнах и народных движениях, рисует политические портреты крупнейших исторических личностей той эпохи, описывает нравы и обычаи японцев того времени.


История международных отношений и внешней политики СССР (1870-1957 гг.)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.