Авеста - [18]

Шрифт
Интервал

38. Когда раз в третий Хварно От Иимы отлетело, Ушло оно от Иимы, Потомка Вивахванта, Летя как птица Варагн. Тогда схватил то Хварно Кэрсаспа непреклонный, Который из всех смертных Сильнейшим среди сильных, Помимо Заратуштры, Был по Мужской Отваге;

39. Когда Мужей Отвага Досталася Кэрсаспе. Мужей Отвагу славим, Бессонную и стойкую, Невозмутимо бодрую, Которая досталась Кэрсаспе непреклонному,

40. Когда убил он Змея Рогатого - Сэрвару, Глотавшего коней, Глотавшего людей, Отравленного, жёлтого, Который брызгал я дом Струею в высоту, Который брызгал ядом На высоту копья; На нём варил Кэрсаспа Себе еду в котле В полуденное время; Злодею стало жарко, Вспотев, он шевельнулся И опрокинул воду, Кипящую в котле; Назад отпрянул в страхе Кэрсаспа непреклонный.

41. И он убил Гандарву, Который златопятый, Бросавшегося с пастью Раскрытой на погибель Всех праведных существ; И он убил ублюдков Девять сынов Патана, Потомство Даштаяни И сыновей Нивики; И он убил Хитаспу, Златой венец носившего, Варэшаву Данайского, Питаону зловредного.

42. Кэрсаспа непреклонный Убил Арэзошамана, Отважного и смелого. Проворно ковылявшего, Бежавшего вперед... Не знавшего соперников, Когда вступал он в бой.

43. И он убил Снавидку, С свинцовыми зубами, Каменнорукий, так Снавидка похвалялся: "Пока еще я молод, Несовершеннолетен, Но если бы стал взрослым, То колесом бы землю Сумел бы сотворить, А небо - колесницей;

44. Низвел бы Спэнта-Манью Из Дома Восхвалений, Поднял бы Анхра-Манью Из мерзкой преисподней Они мне колесницу Тянули бы вдвоём, И Злой Дух, и Святой, Лишь не сразил меня бы Кэрсаспа непреклонный!" Его убил Кэрсаспа Как раз перед подъёмом Его могучей силы. Молюсь я ради счастья...

VII

45. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно Самое славное, превосходящее, Наилюбезное, наиразящее, Наиловчайшее, неуловимое, Высшее средь созданий.

46. За это Хварно бились И Злой Дух, и Святой И не могли достичь. Гонцов отправил каждый Из них тогда быстрейших: Святой Дух - Мысль Благую И Истину отправил Вместе с Огнем, который Есть сын Ахура-Мазды; А Злой Дух - Мысль Злую И Ярость кровожадную Отправил вместе с Змеем Дахакой трехголовым И со Спитьюрой подлым, Что Йиму распилил.

47. И устремился к Хварно Огонь Ахура-Мазды, Раздумывая так: "То Хварно недоступное Как мне его достать?" Но вслед за ним помчался Трёхпастый Змей Дахака Ругательства крича:

48. "Назад! Не трогай это, Огонь Ахура-Мазды! На это недоступное Ты если посягнешь, То погублю тебя я И ты светить не сможешь Земле, Ахурой данной, Мир Истины храня!" И он отдёрнул руки, Огонь Ахура-Мазды, За жизнь свою боясь Ведь Змей был очень страшен.

49. Тогда помчался к Хварно Трехпастый Змей зловерный, Раздумывая так: То Хварно недоступное Как мне его достать?" Но вслед за ним метнулся Огонь Ахура-Мазды, Такое говоря: "Назад! Не трогай это, Трехпастый Змей Дахака! На это недоступное Ты если посягнёшь, Заполыхаю сзади И в твоей пасти вспыхну, И выйти ты не сможешь К земле, Ахурой данной, Мир Истины губя!" И отнял обе лапы Трёхпастый Змей Дахака За жизнь свою боясь Огонь был очень страшен.

51. И очутилось Хварно На море Ворукаша, Где завладел им сразу Владыка Апам-Напат, Чьи лошади быстры. Стремится Апам-Напат, Чьи лошади быстры: "То Хварно недоступное Как мне его достать На дне глубоком моря, В глубинах бездны вод?"

52. Мы почитаем мощного Владыку Апам-Напат, Помощника героев, Создателя мужей, Творившего мужей; Среди божеств подводных, Внимающих молитвам, Он первым слышит всё.

53. "Пусть кто-нибудь из смертных, Сказал Ахура-Мазда, О верный Заратуштра, Тем Хварно недоступным Сумеет завладеть, Тогда дары священные Получит благотворные И преблагословенные Возьмет жреца дары.

54. Тогда благая Аши Последует ему, Дающая богатства, И пастбища, и скот; Вседневная Победа Последует ему, Сметающая силой, И длящаяся годы; Сразит с Победой этой Он всех своих врагов". Молюсь я ради счастья Свершаю возлиянья Я Хварно недоступному; Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно И хаомой молочной...

VIII

55. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно...

56. Достать пытался Хварно Тур, негодяй Франхрасьян, Из моря Ворукаша. Нагой, одежды сбросив, Достать пытался Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра. Поплыл Франхрасьян к Хварно, Но Хварно отступило, Но Хварно отошло, И тот отток назвался У моря Ворукаша Водою Хаосрава.

57. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича: "Итэ-ита-ятна-ахмай... Нельзя достать мне Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра.

58. А то смешал бы вместе Все твердое и жидкое, Великое и доброе, Чтоб огорчился порче Творец Ахура-Мазда!" И бросился Франхрасьян, Из туров самый бойкий, На море Ворукаша.

59. Нагой, одежды сбросив, Вновь доставал он Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие... ...Поплыл Франхрасьян к Хварно, Но Хварно отступило, Но Хварно отошло, И тот отток назвался У моря Ворукаша По имени Ванхазда.

60-61. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича... ...И бросился Франхрасьян, Из туров самый бойкий, На море Ворукаша.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Собрание стихотворений. Дневник

В книгу включены собрание стихотворений и поэтический дневник одной из лучших поэтесс эпохи Хэйан (X–XI вв.) Идзуми Сикибу. Эта изумительная женщина, жившая около тысячи лет назад, стоит у самых истоков японской изящной словесности наряду со своей великой современницей Мурасаки Сикибу, автором «Повести о Гэндзи». Поэтический дар Идзуми Сикибу был высоко оценен и современниками, и особенно потомками. Ее стихи есть во всех ведущих поэтических антологиях, начиная с конца X века. Особенно популярна была ее любовная лирика.


Китайский эрос

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно-художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве.


Макамы

Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.


Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии

В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй Цянь, Линь Хун, Юри-ван, Астролог Юн, Тыго, Кюне, Син Чхун, Чон Со, Пак Иннян, Со Гендок, Хон Сом, Ли Тхэк, Чон Джон, Сон Ин, Пак Ын, Ю.Ынбу, Ли Ханбок, Понним-тэгун, Ким Юги, Ким Суджан, Чо Менни, Нго, Тян Лыу, Виен Тиеу, Фам Нгу Лао, Мак Динь Ти, Тю Дыонг Ань, Ле Тхань Тонг, Нго Ти Лаг, Нгуен Зу, Какиномото Хитамаро, Оттомо Табито, Нукада, Отомо Саканоэ, Каса Канамура, Оно Такамура, Минамото Масадзуми, Фудзивара Окикадзэ, Идзуми Сикибу, Ноин-Хоси, Сагами, Фудзивара Иэцунэ, Сюндо Намики, Фудзивара Тосинари, Минамото Мититомо, Сетэцу, Басе, Ранран, Сампу, Иссе, Тие, Бусон, Кито, Исса, Камо Мабути, Одзава Роан, Рекан, Татибана Акэми и мн.др.


Услада душ, или Бахтияр-наме

Книга-памятник персидской орнаментальной прозы XIII в. Автор в распространенной в то время манере развивает тему о вреде поспешных решений, щедро украшая повествование примерами, цитатами, риторическими фигурами.


Игрок в облавные шашки

«Дважды умершая» – сборник китайских повестей XVII века, созданных трудом средневековых сказителей и поздних литераторов.Мир китайской повести – удивительно пестрый, красочный, разнообразные. В нем фантастика соседствует с реальностью, героика – с низким бытом. Ярко и сочно показаны нравы разных слоев общества. Одни из этих повестей напоминают утонченные новеллы «Декамерона», другие – грубоватые городские рассказы средневековой Европы. Но те и другие – явления самобытного китайского искусства.Данный сборник составлен из новелл, уже издававшихся ранее.