Авантюристы Просвещения: «Те, кто поправляет фортуну» - [129]
col1_0 здоровья и бодрости и прошу верить, что я без всякой корысти пребываю
В. И. В. преданным почитателем
Граф Заннович-Баббиндон.
Анахарсис Клоц и шевалье д’Эон (1792)
В мае 1792 г., в возрасте 64 лет, кавалерша д’Эон отправила из Лондона в подарок Анахарсису Клопу свой гравированный портрет в виде воительницы Афины-Паллады. Народный трибун ответил даме убийственно серьезным посланием, поставив на службу Революции эоновы мифы. Он напечатал его в «Парижской хронике» (Chronique de Paris) 8 июня 1792 г. (№ 161).
Париж, 12 мая четвертого года.
Рука фаций вручила мне портрет галльской Минервы. Вместо благодарности я позволю себе заметить Героине нашего времени, что пришло время увековечить ей свою славу, вооружившись с головы до пят, как Фалестра и Жанна д’Арк, чтобы помочь нам избавить мир от адского племени тиранов. Нашей эпической поэме не достает песни о кавалерше д’Эон. Ты спишь, Эон, ты спишь, а деспоты бдят, ты предпочитаешь убранства победоносным доспехам Ахилла. Устыдись и иди, отчизна зовет тебя. Фаланга амазонок полетит по твоим стопам против угнетателей рода человеческого. Приди же, и победа будет за нами.
Анахарсис Клоц.
Кавалерша 2 июня сообщила, что отправляет своего племянника, «молодого, сильного и смелого, которого любовь к правам человека заставила покинуть английскую службу». 14 июля 1792 г. Клоц, не удовлетворенный ответом, поторопил даму, уверяя, что Военный комитет Национального собрания ждет ее[769]. Д’Эон воспользовался случаем напомнить о себе и обратился к революционному правительству с просьбой призвать ее/его под знамена в армию генерала Дюмурье, сохранив за ней/ним прежнее воинское звание.
24 ноября 1792 г. д’Эон отправляет письма Карно[770] и Анархасису Клоцу[771]. Во втором он напоминает о своем давнем ходатайстве и продолжает игру:
«Не получая никаких новостей от доблестного Анахарсиса Клоца, я потеряла всякую надежду, и храбрость наполовину покинула меня; я горевала от того, что не смогла оказаться в Шампани, я плакала и рыдала над своей судьбой и над прекрасным оружием, которое я здесь заказала для себя и для отмщения моей поруганной отчизны. По счастью, я не купила лошадей и не пошила мундир, ибо если бы я неосторожно покинула одежды, приличные моему полу, не получив патента, женщины подняли бы на смех меня, опрометчивое и безуспешное желание вернуться на войну в моем возрасте».
В 1793 г. д’Эон возобновил домогательства, но так и не получил разрешения вернуться во Францию.
Список сокращений
ААН — Архив Академии наук (СПб).
АВПРИ — Архив внешней политики Российской империи.
АВПРИ, АД — Административные дела.
АВПРИ, ВКД — Внутренние коллежские дела.
РГАЛИ — Российский государственный архив литературы и искусства.
РГАДА — Российский государственный архив древних актов.
РГБ — Российская государственная библиотека (Москва).
РНБ — Российская национальная библиотека (СПб).
СПбОИИ — Санктпетербургское отделение Института Истории Тарту — Библиотека Тартуского университета.
ЦХИДК — Центр хранения историко-документальных коллекций (б. Особый Архив).
ААЕ — Архив Министерства Иностранных дел Франции (Париж).
ААЕ. СР — Дипломатическая переписка.
ААЕ. MD — Мемуары и документы.
AN — Национальный архив Франции (Париж).
Amsterdam — Университетская библиотека Амстердама.
A Amsterdam — Государственный архив Нидерландов (Амстердам).
Arsenal — Библиотека Арсенала при BNF (Париж).
BL — Британская библиотека (Лондон).
BNF — Национальная библиотека Франции.
BPU — Публичная и университетская библиотека Женевы.
Le Havre — Муниципальная библиотека Гавра.
АВ — Архив князя Воронцова, Москва.
АК — Архив Куракиных.
ЖМНП — Журнал министерства народного просвещения.
ИМЖ — Казанова. История моей жизни. М.: Московский рабочий, 1990.
НЛО — Новое литературное обозрение.
РА — Русский архив.
РВ — Русский вестник.
РО — Русское обозрение.
PC — Русская старина.
СбРИО — Сборник русского исторического общества.
СПбВ — Санктпетербургские ведомости.
Best. D — Voltaire. Œuvres complètes, Correspondence and related documents, éd. Th. Besterman, définitive. T. 85–135, Genève — Oxford, 1968–1977.
BV — Bibliothèque de Voltaire. Catalogue des livres. Moscou; Leningrad: Académie des sciences, 1961.
CL — Correspondence littéraire, éd. M. Tourneux, Paris, 1877–1882 [Nendeln, Kraus Reprint, 1968], 16 vol.
DHS — Le Dix-huitième siècle.
HMV — Casanova G. Histoire de ma vie. Paris: R. Laffont, 1993. 31.
RES — Revue des études slaves.
RHLF — Revue d’histoire littéraire de la France.
SVEC — Studies on Voltaire and the Eighteenth century, Oxford, The Voltaire Foundation.
Jconologie. Wien, 1798; Perau Q. L. C. Les secrets de l’ordre des françsmacons. Amsterdam, 1745; Le jeu de l’hombre, comme on le joue presentement a la cour et à Paris. Paris, 1713; Encyclopédie ou Dictionnare raisonne des sciences, des arts et des métiers. Recueil de planches, sur les sciences, les arts libéraux, et les arts méchamques. Paris, 1762–1771; и других.
Книга вводит в научный оборот новые и малоизвестные сведения о Русском государстве XV–XVI вв. историко-географического, этнографического и исторического характера, содержащиеся в трудах известного шведского гуманиста, историка, географа, издателя и политического деятеля Олауса Магнуса (1490–1557), который впервые дал картографическое изображение и описание Скандинавского полуострова и сопредельных с ним областей Западной и Восточной Европы, в частности Русского Севера. Его труды основываются на ряде несохранившихся материалов, в том числе и русских, представляющих несомненную научную ценность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дмитрий Алексеевич Мачинский (1937–2012) — видный отечественный историк и археолог, многолетний сотрудник Эрмитажа, проникновенный толкователь русской истории и литературы. Вся его многогранная деятельность ученого подчинялась главной задаче — исследованию исторического контекста вычленения славянской общности, особенностей формирования этносоциума «русь» и процессов, приведших к образованию первого Русского государства. Полем его исследования были все наиболее яркие явления предыстории России, от майкопской культуры и памятников Хакасско-Минусинской котловины (IV–III тыс.
Книга представляет собой исследование англо-афганских и русско-афганских отношений в конце XIX в. по афганскому источнику «Сирадж ат-таварих» – труду официального историографа Файз Мухаммада Катиба, написанному по распоряжению Хабибуллахана, эмира Афганистана в 1901–1919 гг. К исследованию привлекаются другие многочисленные исторические источники на русском, английском, французском и персидском языках. Книга адресована исследователям, научным и практическим работникам, занимающимся проблемами политических и культурных связей Афганистана с Англией и Россией в Новое время.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века.
Книга известного литературоведа посвящена исследованию самоубийства не только как жизненного и исторического явления, но и как факта культуры. В работе анализируются медицинские и исторические источники, газетные хроники и журнальные дискуссии, предсмертные записки самоубийц и художественная литература (романы Достоевского и его «Дневник писателя»). Хронологические рамки — Россия 19-го и начала 20-го века.
В книге рассматриваются индивидуальные поэтические системы второй половины XX — начала XXI века: анализируются наиболее характерные особенности языка Л. Лосева, Г. Сапгира, В. Сосноры, В. Кривулина, Д. А. Пригова, Т. Кибирова, В. Строчкова, А. Левина, Д. Авалиани. Особое внимание обращено на то, как авторы художественными средствами исследуют свойства и возможности языка в его противоречиях и динамике.Книга адресована лингвистам, литературоведам и всем, кто интересуется современной поэзией.
Если рассматривать науку как поле свободной конкуренции идей, то закономерно писать ее историю как историю «победителей» – ученых, совершивших большие открытия и добившихся всеобщего признания. Однако в реальности работа ученого зависит не только от таланта и трудолюбия, но и от места в научной иерархии, а также от внешних обстоятельств, в частности от политики государства. Особенно важно учитывать это при исследовании гуманитарной науки в СССР, благосклонной лишь к тем, кто безоговорочно разделял догмы марксистско-ленинской идеологии и не отклонялся от линии партии.