Атабаска - [76]

Шрифт
Интервал

— Здесь никоим образом не суд, — объявил Брэди. — Я не предлагаю учинять ему допрос и выяснять причины, заставившие стать тем, кем он стал. Ясно одно: его обошли назначением на высшую должность. Он понял, что путь наверх ему заказан, и им овладела мысль, что всегда на высшие позиции в кампании приглашали людей со стороны. Кому-нибудь может показаться, что его реакция была чрезмерной. — Брэди замолчал. В этом месте он собирался пощекотать Блэка, упомянув, что нефтяные кампании взяли за практику назначать на руководящие посты бухгалтеров, но помятуя о том, как все повернулось, решил воздержаться и просто попросил Блэка подвести итоги.

Что Блэк и сделал, на удивление тепло и по-человечески. Опять он воздал должное «Брэди Энтерпрайзиз» и завершил речь, заверив каждого из присутствующих, что кампания террора и разрушений закончилась. Собрание было закрыто. Полицейские увели Рейнольдса, Блэйка, Броновского и Хьюстона, народ маленькими группами тоже начал расходиться.

Брэди, испытывая нежелательное волнение, подошел к Блэку.

— Приношу свои извинения, — пробормотал он. — Мои самые искренние извинения. Мои помощники были непростительно грубы с вами во время… хм…расследования…без всяких на то причин.

— Мой дорогой друг, не стоит, — сказал Блэк великодушно. — Полагаю, в том моя вина. Я едва ли отдавал себе отчет в серьезности наших проблем. Я думал, что ваши следователи перебирают. Теперь я знаю, что они были правы.

— Я тоже хочу извиниться, сэр, — сказал Демотт, ощущая неловкость. — Беда была в том, если можно так выразиться, что вы казались таким странно-действующим.

— Меня испугала цена. Не забывайте, я дипломированный бухгалтер. — И к изумлению всей команды Брэди, он рассмеялся. Они тоже рассмеялись от полного исчезновения напряженности, но в следующий момент Блэк взял их точно на рикошете: — Теперь, мистер Брэди, — сказал он оживленно. — Что касается вашего гонорара…

— Ах… теперь!? — лепетал Брэди, застигнутый врасплох. — Я предполагал обсудить его с вашим лондонским управлением.

— Рад вам сообщить, что в этом нет необходимости. — Блэк весь лучился. — Лондон наделил меня полномочиями договориться с вами напрямик. Глава нашей кампании, несмотря на вашу близкую дружбу, а может, именно поэтому, счел, что этот вопрос должен урегулировать я.

— Это… хорошо… НЕТ! Я имею в виду, я… я никогда не обсуждаю сам свой гонорар. — Звучало неубедительно, и Брэди это знал. Но он умел брать себя в руки. — Я должен проконсультироваться со своим бухгалтером, даже если вы не должны.

— Любви конец, но Блэк отмщен, — пробормотал Демотт, когда они двинулись к выходу. Он уже готов был надеть пальто, когда увидел Карин Делорм все на той же скамье у стены, словно в трансе.

— Пойдем, золотко, — сказал он ласково. — Время уходить.

— Я не могу в это поверить, — сказала она. — Этого не может быть.

— Бывает все. Ты расстроена?

— Да, нет. Я не так уж к нему привязана. Просто я привыкла ему верить.

— Бывает. Теперь ты знаешь, какой он хитрый. Тому, кто позволяет себя похитить, чтобы добавить правдоподобия своим действиям, вряд ли можно продолжать верить.

— Да, конечно. И эти убийства, тоже. О, Господи, как все ужасно!

— Было ужасно. Все прошло. Пошли?

— Наверно. — Она встала, Демотт помог ей надеть пальто.

— Нам с тобой во всем этом деле повезло больше всех, — сказал Демотт. — Нам полагалось быть трупами. Если бы не ты, я-то точно стал бы.

Неожиданно ее глаза заблестели, и лицо озарилось улыбкой.

Демотт улыбнулся в ответ:

— Что ты собираешься делать дальше, потеряв босса?

— Не знаю. Перво-наперво, найду другую работу.

— Не так уж много хорошей работы в Форт-Мак-Муррей. Почему тебе не перебраться на юг и работать у меня?

— У вас? — ее глаза расширились. — Я об этом не думала.

— Подумай теперь. Мы идем?

— Хорошо.

— Я бы предложил тебе руку, если бы она так не болела.

— А я, может, и приняла бы предложение. — Она взглянула вверх и тесно прижалась к нему, когда они проходили через дверной проем.

Зрелище послужило к невероятному веселью Брэди и второго его помощника. Они долго хохотали, корчась и изгибаясь, как клоуны, не в силах подавить взрывы смеха.

— Мне необходимо поддержать свои силы, Дональд, — сказал Брэди, наконец, успокоившись. — Я серьезно нуждаюсь в глотке алкоголя. Если мои следственные мощности не сократятся, у нас на руках роман.


Еще от автора Алистер Маклин
Пушки Острова Наварон

Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...


Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц

В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.


Искатель, 1994 № 05

Художник Юлия Киселёва.


Санторин

В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...


Сувенир, или Кукла на цепочке

В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .


Крейсер  «Улисс»

1942 год. Исход Второй мировой войны еще не ясен. На севере англо-американский конвой FR-77 должен доставить в советский Мурманск танки, самолеты и авиационный бензин, прорвавшись через вражеские кордоны.


Рекомендуем почитать
Блэкаут

В наше время устроить глобальный теракт не просто – а очень просто. Не нужно за огромные деньги добывать ядерный заряд. Не нужно угонять самолеты и направлять их в высотные здания. Не нужно захватывать заложников. Достаточно лишь нарушить электроснабжение в регионе. И вы увидите, что будет. Хотя лучше такого не видеть… Холодным февральским днем по всей Европе внезапно вырубается электричество – и жизнь буквально замирает. А потом начинается дикая паника. Ведь люди абсолютно зависимы от электроэнергии. Всего за неделю Европа отброшена в каменный век, а ее просвещенное население стремительно теряет человеческий облик, борясь за выживание… Итальянский программист и бывший хакер Пьеро Манцано находит причину обесточки – на оборудование электростанций внедрен необычный и очень действенный вирусный код.


Я люблю дышать и только

Банкетный зал Центрального Телевидения. Проходит торжественный вечер в честь ведущей лучшей программы, уникальной по форме и содержанию.Только что «Легенда звезды» получила «ТЕФФИ» и была признана самой интересной на всем европейском телевизионном пространстве. Полная эйфория присутствующих в зале. Радость и экзальтация столь высоки, что гости, не скоро заметили, что виновница торжества мертва.Суматоха, вызов Скорой помощи, милиции, охраны. Но, когда появляется следователь, выясняется, что в оцепленном зале — трупа нет.


Тени красной луны

Луна временами становится красной. Кто-то даже не заметит, но только не жители маленького городка Делейси. События предстоящей ночи поменяют их жизни навсегда. Человек-без-имени хочет исцелиться от древнего недуга. Банковский клерк постарается изо всех сил спасти возлюбленную. А троица грабителей планируют сорвать солидный куш. Остаётся вопрос: а нет ли четвёртой заинтересованной стороны?


Пуля не дура

Юрий Ребров по образованию преподаватель русского языка и литературы. Долгое время занимался журналистикой, работал ведущим на радио и телевидении. Занимал должность главного редактора журнала. Сочинение детективных произведений — его старое увлечение. Повести Юрия Реброва неоднократно публиковались в журналах и были награждены премиями. В настоящее время вышло несколько его книг. Компания «Посейдон» лакомый кусочек: морские суда, ценные грузы, портовая инфраструктура. И владелец ее Юрий Филимонов тоже настоящая акула капитала.



Выстрелы на пустоши

В маленьком городке, затерянном среди бескрайних пустошей Австралии, произошла трагедия: священник местной церкви убил пятерых человек, а потом и сам погиб от пули полицейского. Что же стало причиной кровавой бойни? В этом решил разобраться известный столичный журналист Мартин Скарсден. Однако едва он приступил к расследованию, как городок потрясло новое преступление – возле запруды обнаружили тела двух неизвестных молодых женщин… Связаны ли между собой это двойное убийство и история священника-«стрелка»? Расследование Мартина приняло новый оборот.