Асока - [4]

Шрифт
Интервал

Город опустел. До Асоки доносилась музыка, одновременно буйная и воинственная, от парада, проходящего по главной улице в нескольких кварталах отсюда. Она никак не могла сообразить, откуда здесь внезапно взялась такая прорва имперцев. День Империи определенно не мог быть единственной причиной. Но на этой планете не было почти ничего, кроме пыли и семейства Фарди. И ее, пережившей Приказ 66.

Двое имперцев в броне вывернули из-за угла. Асока затаила дыхание и потянулась к ним восприятием.

В них не было ничего знакомого. Не клоны. Штурмовики-новобранцы. Значит, и волноваться не из-за чего.

Они вскинули оружие.

— Что ты здесь делаешь? Почему не на празднике?

— Как раз иду туда, — объяснила Асока, старательно не поднимая взгляда от земли. — Я с утра охотилась на равнинах и потеряла счет времени.

— Проходи, — велел штурмовик, хотя оружия так и не опустил.

Второй буркнул что-то в коммуникатор, но слов Асока не расслышала.

— Счастливого Дня Империи, — пожелала она и свернула в переулок в направлении музыки.

Асока не стала проверять, последуют ли они за ней. Она запрыгнула на подоконник первого этажа и вскарабкалась по стене здания на крышу. Вблизи от основного квартала Фарди располагались дома получше ее скромной хибары: высокие, с плоскими крышами. Что более важно, из экономии их строили очень тесно. Не то чтобы самый удобный путь, но для Асоки с ее способностями – вполне подходящий.

Надеясь, что ее никто не заметит, она побежала по крышам домов. Даже с учетом опасности это радовало ее сильнее, чем что бы то ни было за последнее время. Она не задействовала Силу для бега – не было смысла идти на излишний риск, — но всегда использовала ее для подстраховки, когда перепрыгивала через улицы. Всякий раз, глянув вниз, она видела все больше патрулей штурмовиков. Впрочем, не казалось, что они разыскивают конкретную цель. Видимо, пара, с которой она разговаривала, не подняла тревоги.

Асока добралась до конца ряда высоких домов и присела на корточки, глядя вниз на верфи. Фарди контролировали две, эта была меньшей. Во второй выбор оказался бы побогаче, и, возможно, обнаружилось бы больше дыр в системе безопасности, но к этой можно было подобраться с крыш, потому Асока решила попытать счастья здесь.

Корабли по большей части были имперскими, а значит, ей не подходили. Все они зарегистрированы и, вероятно, оснащены какими-нибудь следящими устройствами. Асока с некоторым сожалением посмотрела на военный транспортник. Из всех пришвартованных кораблей этот был знаком ей лучше прочих, но она не могла так рисковать. Поэтому она присмотрелась к небольшому грузовику, примостившемуся в дальнем углу верфи.

Это был корабль Фарди, один из легальных, но Асока знала, что его очень быстро можно превратить в куда менее легальный. Фарди нанимали ее механиком. Она хорошо в этом разбиралась и заслужила их доверие усердным трудом. К тому же суденышко не охранялось. Асока не знала, считать ли это приглашением, но и упускать представившуюся возможность не собиралась.

На верфях находилось десятка два штурмовиков. Когда она могла открыто использовать Силу, подобное не вызывало затруднений. Теперь же, с одним лишь бластером, Асока на миг замешкалась, обдумывая варианты.

Энакин рванул бы напролом, невзирая на риск. Даже без светового меча ему хватило бы скорости и силы, чтобы справиться с задачей. Но только не остаться незамеченным. Взрывы так и следовали бы по пятам за ее прежним учителем. Асока тосковала по приключениям, но сейчас они оказались бы неуместными. Мастер Оби-Ван попытался бы расчистить себе дорогу хитростью и в итоге неизбежно поднял бы не меньше шума, чем Энакин.

— Когда же ты признаешь, что теперь ты сама по себе? — неслышно пробормотала Асока. — Их нет. Они мертвы, и осталась только ты.

Не самая воодушевляющая речь, но все же она подтолкнула Асоку к действию. Она отважилась спрыгнуть с крыши в переулок внизу, решив, что скорость важнее. Вытащила из рюкзака бластер, поспешно выдернула из блока питания перегрузочные штифты и положила оружие на землю. Дальше пришлось ускориться. Она пробежала по переулку и перепрыгнула через низкую стену в чей-то садик. Несколько шагов и еще один прыжок привели ее в новый переулок, и она бегом бросилась к верфи.

Она как раз добралась до открытого пространства, когда бластер взорвался. Штурмовики среагировали без промедления: построились ровными рядами и с похвальной целеустремленностью побежали на шум. Верфь покинули не все, но для целей Асоки хватило и этого.

Она держалась углов, за которыми могла спрятаться, и ящиков, отгораживающих ее от оставшихся имперцев. Так никем и не замеченная, она добралась до трапа корабля Фарди и поднялась на борт.

— Надеюсь, я не краду ничего, в чем вы нуждались бы, — обратилась она к своим отсутствующим благодетелям. — Но спасибо за корабль.

К тому времени как двигатель загудел, пробуждаясь к жизни, остальные штурмовики вернулись на верфь, но было уже слишком поздно. Асока поднялась в воздух до того, как они успели подготовить тяжелое вооружение, и оказалась вне пределов досягаемости, прежде чем они успели выстрелить. Она ушла от опасности, снова оказалась в бегах и не имела ни малейшего представления, в какой же уголок Галактики ей податься теперь.


Еще от автора Эмили Кейт Джонстон
Сказки тысячи ночей

Дворец Ло-Мелхиина – жуткое и в то же время прекрасное место.Несметные сокровища, и удивительные статуи с глазами, молящими о помощи, дивные сады и сотни запуганных слуг – вот что теперь окружает ту, которая рискнула бросить вызов могущественному властелину пустыни. Каждую ночь, ожидая смерти, она рассказывает Ло-Мелхиину новую историю. Каждое утро встречает новый восход. Но надолго ли у нее хватит сил?


Веретено

Много лет назад демоны, угрожавшие поработить властителей восточного царства, были побеждены. Но теперь один из них вырвался из заточения и угрожает жизни принцессы. Это история о Спящей красавице, перенесенная по воле автора в пески пустынь, шатры кочевников и башни восточных дворцов.


Убежать от зверя

Гермиона Винтерс — капитан команды черлидеров, но для жителей небольшого городка Палермо Хейтс это означает совсем не то, что вы думаете. В школе Палермо Хейтс черлидеры — это не болельщики спортивных команд; они сами — спортивная команда — гордость и триумф маленького городка. Это лето в тренировочном лагере со своей командой для Гермионы Винтерс последнее, так сказать, начало конца… только вот конца чего именно, она не уверена. Она знает, что этот сезон может сделать ее легендой. Но затем на вечеринке кто-то подсыпает какую-то дрянь в ее напиток.


Рекомендуем почитать
Сингулярность

СИНГУЛЯРНОСТЬ (очень научная фантастика). Насколько далеко может зайти человек в попытке обрести новые знания? Что таится за гранью известного? Может, совсем не то, что он ожидает найти? К чему приведет неуемная жажда новых открытий? А если случится так, что всё их величие уже просто некому будет оценить?


Чистилище

Это четвертая книга. Зачем тебе аннотация? Только лишние спойлеры…


Собственный путь

Довольно! Хватит плыть по течению, позволяя другим руководить своей жизнью, теперь пришло время Диармайду самому выбирать свой путь. Только сперва нужно выбраться из ситуации, в которой он оказался. А собственно, где он сейчас вообще находится?


Пургаторий

Их называют гладиаторами. Они — рабы, посланные правительством на другую планету, чтобы умереть. Каждый день им приходится сражаться на одном и том же безжизненном поле. Они не видят этому конца. Келвин Горрети, американец итальянского происхождения, один из двадцати, обнаруживает аномалию в физиологии своего тела. Его подруга, турчанка Бильге Башаран, ведёт себя причудливо и постоянно утверждает, что может переиграть сражение, как в видеоигре. Ирландец Дуанте О'Брайан имеет очень полезный дар — благодаря нему, у них появляется шанс. Смогут ли они вернуться обратно на Землю? В чём заключается цель всего мероприятия? При каких обстоятельствах может умереть бессмертное существо? И стоит ли бояться смерти? Вероятно, «Хроники бессмертных гладиаторов» дадут ответ на мои вопросы.


Парадиз

Не знаю, что и сказать, но это вторая часть моего, никому не нужного, цикла. А что ещё делать? Не в стол же писать всё время. Этот цикл — моё рассуждение на тему: «Возможно ли, что если я всё ещё жив, то я — бессмертное существо?». Конечно же, я согласен с абсурдностью этой идеи, но меня волнует — и я рассуждаю.


Инферно

«Хроники бессмертных гладиаторов» — это мой цикл романов, вдохновлённый различными фантастическими фильмами и видеоиграми; хотя, по сути, это всего лишь затянувшаяся проба пера. Разбиение на части произошло лишь из-за долгостроя и нежелания слишком много писать в стол, поэтому «Инферно» крайне не рекомендуется к прочтению без знания предыдущих двух частей («Пургаторий» и «Парадиз»). Никакого вступления и экспозиции здесь не будет — роман начинается с полуслова, сразу с того же момента, на котором закончилась предыдущая часть цикла.