Артур - [39]
Лишь через несколько мгновений мы поняли, кто это, а как только поняли, все стало ясно.
— Борс! — вскричал Кай. — Господи Боже, у них Борс!
Увы, это была правда. Между Идрисом и Маглосом ехал Борс со связанными за спиной руками. Воины глухо зароптали, но Артур быстрым взмахом руки заставил их умолкнуть.
Все четверо подъехали к воротам и остановились.
— Здрав будь, Артур! Приветствую тебя, — дерзко воскликнул Цердик. — Так-то ты встречаешь своих повелителей: за закрытыми воротами с мечом в руке?
— Я согласился тебя выслушать, — холодно ответил Артур. — Так что довольствуйся этим и не жди гостевого кубка из моих рук.
Цердик глумливо хохотнул.
— Думаешь, в моих привычках принимать гостеприимство воров и подлецов?
— Я убью его, — процедил сквозь зубы Кай.
Артур словно не слышал оскорблений.
— Если тебе есть что сказать, Цердик, говори, я слушаю.
— Я хочу предложить тебе сделку… — начал Цердик.
— Нет, Артур! Не соглашайся! — выкрикнул Борс. Маглос резко ударил его ладонью по лицу. Из разбитой губы хлынула кровь.
— Еще раз тронешь его, — грозно предупредил Артур, — лишишься руки.
— Побереги свои угрозы, предводитель Артур, — фыркнул Цердик, — не ты здесь командуешь. Сделка такая: украденное зерно за жизнь твоего приспешника. Я предлагаю только раз. Что скажешь? Я подожду, пока ты спросишь своих советников, но предупреждаю — не заставляй меня ждать долго.
— Коли так нетерпелив, отвечу сразу. Слушай меня: можешь убить Борса и его дружину, если таково твое намерение, ибо я поклялся, что никто из вас не получит и зернышка, кроме как при одном условии.
Улыбка сошла с лица Цердика. Он повернулся и быстро посовещался с союзниками.
— Что за условие? — спросил Цердик.
— Присягните мне на верность и заново поклянитесь оказывать мне помощь. Когда вы внесете подать в военную казну Британии, я верну ваше зерно.
— Никогда! — взвыл Цердик. — Никогда я не присягну тебе!
— Тогда ты не получишь зерна.
— Я убью его! — Цердик ткнул пальцем в Борса.
— Делай с ним, что хочешь. Я меняю зерно только на верность и обещанную дань.
— Ты ценишь зерно больше его жизни? — недоверчиво вопросил Идрис.
— Я ценю жизнь друга не меньше собственной, но еще выше ценю Британию. Войне пора положить конец, — Артур говорил смело и решительно. — Зерно останется здесь, пока вы не поклянетесь мне в верности.
— Так подавитесь им! — вскричал Цердик. — Я сожгу эту крепость до основания.
— А что будешь говорить своим людям, когда зимой им начнет сводить животы? Когда их дети начнут умирать с голоду? — Голос Артура был холоден, как могила.
Идрис и Маглос сморгнули — они не собирались поддерживать Цердика в ущерб своим людям. Полагаю даже, они устали от войны и хотели положить ей конец.
— Ну, Цердик? Я жду. Каково твое слово?
Цердик извивался от нерешительности.
— Ты проиграл, Цердик, — выговорил Борс, шевеля окровавленными губами. — Покорись с честью.
— Нет! Я могу сражаться. Мы победим вас и заберем свое.
— Мы сражались все лето, Цердик, и каждое лето четыре года подряд. Говорю тебе: войне конец.
— Нет, покуда у меня есть силы проклинать тебя, негодяй!
Холодало, туман перешел в редкую морось. Идрис и Маглос беспокойно переглянулись. Они замерзли и пали духом. Терпение их истощилось, они хотели одного: скорее с этим покончить.
— Сударь, — начал Идрис, — у нас нет иного выбора, кроме как покориться.
— Он прав, — поддержал Маглос. — Покончим с этим здесь и сейчас.
— И вы против меня? Что ж, идите. Забирайте своих людей. Я буду биться один. — В глазах Цердика сверкнула ненависть и… внезапное вдохновение. — Что скажешь, бастард Британии? Сразишься со мной? Или ты и впрямь такой трус, как о тебе говорят?
— Я не боюсь сразиться с тобой, Цердик.
— Так выходи из-за стен и сразимся.
— Нет, Артур, — сказал Кай, — позволь мне сразиться вместо тебя.
— Успокойся, брат, — отвечал Артур, — все будет хорошо.
— Ты не будешь с ним биться, — вставил Бедуир. — Он уже разбит. Идрис и Маглос от него отступились. Он проиграл.
Артур решительно мотнул головой.
— Он этого не понял. Я не отпущу его отсюда плести новые козни. Те, кто поддержал Цердика, должны увидеть, что проиграли. Или мне присягнут все, или никто. — С этими словами предводитель повернулся к Цердику. — Я сражусь с тобой, Цердик. Победишь — получишь назад зерно. Но если победа будет за мной, ты присягнешь мне на верность. Согласен?
— Согласен, — поспешно ответил Цердик. — Начнем.
По приказу Артура ворота Каер Мелина открылись, во двор въехали Цердик, Идрис, Маглос и Борс.
— Развяжите его, — сказал Артур.
Идрис вынул кинжал и разрезал веревку на руках Борса.
Артур сел на коня, взял меч и щит и крикнул всем стоящим вокруг него:
— Слушайте меня, кимброги! Если я паду, пусть никто не поднимет руку на Цердика. Пусть никто не мстит за меня. Клянитесь, что так будет.
Воины отвечали в один голос:
— Да будет, как ты сказал.
Артур взял поводья и повернулся к Цердику, занявшему место с другой стороны двора.
Бедуир повернулся к моему хозяину.
— Мирддин, останови его. Ничего хорошего из этого не выйдет.
— О нет, из этого выйдет много всего хорошего. Если Артур победит, он получит Британию. Полагаю, ради такой награды стоит рискнуть.
«Талиесин» — первая книга саги «Пендрагон» английского писателя Стивена Лохеда. В основу цикла легли кельтские легенды, тонко вплетенные автором в реальные исторические события. С 90-х годов С. Лохед считается признанным мастером жанра фэнтези. Нельзя отрицать влияния на его творчество К. Льюиса и Р. Толкиена, но писателю все же удалось найти свой самобытный путь в литературе.
«Мерлин» — вторая книга саги «Пендрагон» английского писателя Стивена Лохеда. Главный герой книги — легендарный мудрец и пророк Мерлин. В основу цикла легли кельтские легенды, тонко вплетенные автором в реальные исторические события. С 90-х годов С. Лохед считается признанным мастером жанра фэнтези. Нельзя отрицать влияния на его творчество К. Льюиса и Р. Толкиена, но писателю все же удалось найти свой самобытный путь в литературе.
В детстве она была Софьей Олелькович, княжной Слуцкой и Копыльской, в замужестве — княгиней Радзивилл, теперь же она прославлена как святая праведная София, княгиня Слуцкая — одна из пятнадцати белорусских святых. Посвящена эта увлекательная историческая повесть всего лишь одному эпизоду из ее жизни — эпизоду небывалого в истории «сватовства», которым не только решалась судьба юной княжны, но и судьбы православия на белорусских землях. В центре повествования — невыдуманная история из жизни княжны Софии Слуцкой, когда она, подобно троянской Елене, едва не стала причиной гражданской войны, невольно поссорив два старейших магнатских рода Радзивиллов и Ходкевичей.(Из предисловия переводчика).
Роман «Серапионовы братья» знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана (1776–1822) — цикл повествований, объединенный обрамляющей историей молодых литераторов — Серапионовых братьев. Невероятные события, вампиры, некроманты, загадочные красавицы оживают на страницах книги, которая вот уже более 70-и лет полностью не издавалась в русском переводе.У мейстера Мартина из цеха нюрнбергских бочаров выросла красавица дочь. Мастер решил, что она не будет ни женой рыцаря, ни дворянина, ни даже ремесленника из другого цеха — только искусный бочар, владеющий самым благородным ремеслом, достоин ее руки.
Мрачный замок Лувар расположен на севере далекого острова Систель. Конвой привозит в крепость приговоренного к казни молодого дворянина. За зверское убийство отца он должен принять долгую мучительную смерть: носить Зеленый браслет. Страшное "украшение", пропитанное ядом и приводящее к потере рассудка. Но таинственный узник молча сносит все пытки и унижения - и у хозяина замка возникают сомнения в его виновности. Может ли Добро оставаться Добром, когда оно карает Зло таким иезуитским способом? Сочетание историзма, мастерски выписанной сюжетной интриги и глубоких философских вопросов - таков роман Мирей Марк, написанный писательницей в возрасте 17 лет.
О одном из самых известных деятелей Белого движения, легендарном «степном волке», генерал-лейтенанте А. Г. Шкуро (1886–1947) рассказывает новый роман современного писателя В. Рынкевича.
«На правом берегу Великой, выше замка Опочки, толпа охотников расположилась на отдых. Вечереющий день раскидывал шатром тени дубравы, и поляна благоухала недавно скошенным сеном, хотя это было уже в начале августа, – смутное положение дел нарушало тогда порядок всех работ сельских. Стреноженные кони, помахивая гривами и хвостами от удовольствия, паслись благоприобретенным сенцем, – но они были под седлами, и, кажется, не столько для предосторожности от запалу, как из боязни нападения со стороны Литвы…».