Аромат риска - [8]

Шрифт
Интервал

— Вы меня заинтриговали. — Сабрина заправила за ухо выбившуюся прядь волос. — За последний квартал «Руссо» добилась ошеломительного успеха. Вы разбили в пух и прах всех конкурентов и вошли в число богатейших компаний. Зачем вам вдруг понадобилась помощь ЦК.МЛ? Не поймите меня превратно, мы готовы сотрудничать с любым клиентом, но компании с такими головокружительными доходами обращаются к нам крайне редко. Итак, что сподвигло вас на столь необычный визит?

К ее удивлению, Ньюпорт расхохотался. Затем он недоверчиво помотал головой и словно пытался осмыслить происходящее.

— Ну так что вас так рассмешило? Может, расскажете, и мы посмеемся вместе?

— Простите, просто день сегодня выдался напряженный. А смеялся я потому, что на меня вдруг снизошло озарение.

— Не понимаю.

Веселье гостя мгновенно улетучилось, и он, прикрыв дверь, жестом пригласил Сабрину сесть,

— Простите, мисс Рэдклиф, но разговор будет не из легких.

Дождавшись, когда Сабрина сядет, гость взял стул и уселся напротив.

— Начнем с того, что услуги вашей фирмы меня не интересуют.

— Тогда что?

Он переплел пальцы и некоторое время разглядывал свои руки, затем нервно заговорил:

— Вы неплохо осведомлены об успехе компании «Руссо». Откуда такие сведения?

Сабрина захлопала глазами.

— Я консультант по менеджменту и работаю с разными компаниями: большими, мелкими, как на частной, так и на государственной основе. Знать, что творится в деловом мире, — моя прямая обязанность. Нельзя сказать, чтобы я знала о «Руссо» очень много, но эта компания так себя разрекламировала, что не услышать о ней было просто невозможно.

— Что ж, в таком случае посмотрите завтра утром новости делового мира.

Сабрина насторожилась:

— А что случилось?

— «Случилось» — это мягко сказано. Только благодаря знакомствам и тому, что мы — частная фирма, новости пока еще не на страницах газет.

Сабрина чуть поморщилась:

— Понятно, но зачем я вам понадобилась? Вы ведь, кажется, не собираетесь сотрудничать с ЦКМЛ? Тогда зачем вам моя компания?

— Верно, ваша компания здесь совершенно ни при чем. А вот вы…

Сабрина прищурилась:

— То есть? Вряд ли я что-нибудь пойму, если вы и дальше продолжите говорить загадками.

— Хорошо, буду краток: я здесь из-за вашего отца.

— Из-за отца? — Сабрина зачарованно вздохнула. Теперь все ясно: Дилан Ньюпорт попал сюда по ошибке. — Вас дезинформировали. Моего отца нет в живых, и к компании «Руссо» он не имеет никакого отношения.

— Ошибаетесь, мисс Рэдклиф: ваш отец жив и непосредственно связан с «Руссо». — Дилан огорченно развел руками. — Я так надеялся, что скажу все толково, но, видно, моим надеждам не суждено сбыться. Вы правда ничего не знаете о своем отце?

У Сабрины засосало под ложечкой. Старая песня! Сабрина умирала от любопытства и одновременно боролась с инстинктивным желанием бежать без оглядки.

Медленно поднявшись, она неподвижно уставилась на папку, которую Дилан Ньюпорт выудил из кожаного дипломата.

— Вашу мать зовут Глория Рэдклиф, — тихо сказал он, и Сабрина замерла. — Глория принадлежит к обеспеченной семье из Бикон-Хилла и занимается дизайном одежды. Вы — ее единственный ребенок и родились 3 июня 1975 года в больнице Ньютон-Уэллсли. Вы досрочно окончили школу, а в девятнадцать лет стали выпускницей Корнеллского училища по специальности «гостиничный менеджмент». После года стажировки в «Ритц-Карл-тоне» вы вернулись на родину и получили степень магистра управления в Гарвардском университете, затем три года проработали в «Хейг, Лоуэлл и Фонтейн». Ну что, вы и теперь считаете, что я пришел не по адресу?

Сабрина медленно опустилась на стул.

— Что за нужда копаться в моем прошлом? И вообще, предъявите, пожалуйста, удостоверение: вы говорите, что являетесь адвокатом, но больше смахиваете на частного сыщика.

Дилан не колеблясь протянул свой патент и служебный пропуск.

— Ну что, убедились?

Быстро проглядев документы, Сабрина вернула их обратно.

— Ладно, положим, вы меня не обманываете, но я все равно не понимаю…

— Лучше скажите, что вам известно об отце? — Тут Дилан слегка замялся. — Вернее, известно ли вам, при каких обстоятельствах этот человек стал вашим отцом?

Сабрина медлила. Что, если тот, кто послал адвоката, всего-навсего очередной мошенник, желающий сорвать куш: мол, мы с твоей мамочкой провели классную ночь, а потом родилась ты, дочка, так что будь так добра, заплати папочке. Этот жулик — настоящий ас, если уговорил Дилана Ньюпорта представлять его интересы.

— Итак: очередной сфабрикованный иск. — Сабрина поморщилась. — Ваш клиент намерен судиться с моей матерью? Этот номер не пройдет: мать прекрасно помнит все свои романы.

— Постойте. — Дилан Ньюпорт помотал головой. — Никакого иска. До вашей матери и прочих родственников мне нет дела: просто я хочу узнать, что вам известно о вашем зачатии.

— Как видно, вы прекрасно осведомлены.

— Правильно. Хотите, я сам скажу? Вы появились на свет благодаря донорской сперме и ни разу не встречались со своим биологическим отцом. Надеюсь, мать рассказывала вам то же самое.

Глаза Сабрины блеснули. Итак, ему и правда все известно!

— Это моя личная жизнь, и я не намерена обсуждать ее с посторонними. Вы слишком далеко зашли, мистер Ньюпорт: сунули нос в медицинские записи, разболтали полученную информацию… Если я подам на вас в суд и потребую лишить вас звания юриста, то определенно выиграю дело! Если же эта информация попадет в лапы журналистов, вы сядете за решетку!


Еще от автора Андреа Кейн
Эхо в тумане

Волею королевы Виктории Ариана вынуждена выйти замуж за заклятого врага своей семьи Трентона Кингсли, который считался повинным в смерти ее старшей сестры. Девушка испытывает потрясение, гнев, боль, унижение из-за своей беспомощности и невозможности что-либо изменить, но сильнее всего из-за того, в чем она боялась признаться даже самой себе. Ее влекло к Трентону Кингсли.


Обольститель

Дастин Кингсли, маркиз Тайрхем, самый желанный и неприступный холостяк лондонского высшего света, вел жизнь неприкаянную и пустую… Однако случайная встреча с красавицей Николь Олдридж изменила все. В этой девушке была тайна, загадка, она очаровывала и пленяла всех вокруг — и Дастин поклялся покорить ее сердце, заставить Николь поверить, что их любовь предопределена небом, что он — единственный человек на свете, способный сделать явью ее самые тайные желания и самые прекрасные мечты…


Нежная и бесстрашная

Юная Бреанна Колби, девушка с гордым и независимым характером, мечтала о верной дружбе и пылкой любви. Мечтала встретить мужчину, который сумеет покорить ее сердце… Так начинается история безумной страсти, перевернувшей однажды судьбу самого аристократичного из частных детективов отважного Ройса Чадуика. Так начинается история любви — и ненависти. История тайн — и опасностей…


Последний герцог

Дафна прелестная дочь маркиза Трэгмора, боялась тирана отца, однако никакой страх не в силах был заставить девушку отказаться от убеждения, что настоящего мужчину определяют не знатность и богатство, но — мужество и отвага. Не потому ли она готова изменить свою привычную жизнь и отважно встретить неизвестность во имя любви сурового и смелого Пирса Торнтона, которого бездушный свет считает наглым выскочкой и которого Дафна любит со всей силой подлинной страсти?


Сокровенное желание

Кто бы мог поверить, что под маской морского волка, на корабле которого решила отправиться в путешествие прелестная леди Александрина Кассел, скрывается герцог Дрейк Баррет, покинувший пустой и холодный высший свет ради увлекательных приключений?Даже сама Александрина, страстно влюбленная в капитана и пережившая в его объятиях самые счастливые часы своей жизни, не догадывается, что мужественный и пылкий возлюбленный равен ей и по происхождению, и по положению в обществе.Но все тайное когда-нибудь становится явным – и Дрейк с ужасом гадает, простит ли гордая Алекс его обман...


Саманта

Впервые увидев графа Гришэма, юная Саманта Баррет поняла, что встретила мужчину своей мечты. Но как завоевать его сердце, если Гришэм не просто не обращает на прелестную девушку внимания, а вообще презирает любовь? Остается только одно — начать самую настоящую охоту на упрямца. В конце концов, у всякой женщины в запасе достаточно ухищрений, чтобы превратить сурового гордеца в изнывающего от неистовой страсти влюбленного!..


Рекомендуем почитать
Свора

Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…


Вайпертон. Северный округ

Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…


О чем молчат подростки

Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".


Преступный маскарад

Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…


Любовный приворот для одноклассницы

Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.


Дороги, где нет бензоколонок

Слишком просто броситься в пропасть. Труднее стоять на краю и протягивать друг другу руку.