Армагеддон-2419 - [9]

Шрифт
Интервал

– Вот это уже похоже на настоящий бизнес! – с сияющим видом заметила Вильма.

(Интересная вещь. Слово «бизнес» сумело пережить в американском лексиконе несколько столетий, но уже не в значении «промышленность» или «торговля». Этим понятиям теперь соответствовали «работа» и «расчеты». Бизнес же означал «сражение», и только.)

– Все это снаряжение вы принесли из долины – спросил я у Босса по снаряжению.

– Нет, – ответил он. – У нас не было для этого времени. Мы получили все это у «Сускваннов» пару часов назад. Мы передвигались вместе с Боссом, и он велел мне поторопиться и все это устроить. Но вам лучше побыстрее отправляться. Он зовет вас.

Чиарди уже собирался позвать нас по ультрафону, когда мы его увидели. Он сразу же прыгнул прочь, знаком призывая нас следовать за ним.

Человек он был сильный и мчался вперед длинными, резкими прыжками на малой высоте по берегам ручья, который тек здесь почти прямо. Мы с Вильмой поднатужились и догнали его.

Когда мы подстроились к его ритму движения, он, ворча и мыча, изложил нам свой план действий.

– Рано или поздно… ухм… но нам все равно придется начинать этот большой бизнес, – сказал он. – И раз уж…ммм… ханьцы узнали место наших позиций… хрр… значит, пора… Правда, Совет Боссов… ммм… собирался подождать еще пару лет… ухм… пока мы построим достаточно ракетных кораблей. Но надо рискнуть, иначе они нас разгромят. Мы… ухм… установим в долине ловушку для этих желтых дьяволов… ммм… если они, конечно, сюда вернутся за обломками своего корабля… ухм… если же нет, собьем ракетами… ухм… несколько их лайнеров… ммм… на линиях Ню-Йока, Кли-лэна и Си-каго. Воспользуемся… ухм… этим вашим способом… ухм… стрельбы по опорным… ухм… лучам. Вы нам покажете, как это делается.

Напомнив, чтобы мы не отставали, он ускорил движение, и нам с Вильмой пришлось выложиться по полной, чтобы держаться с ним бок о бок. Хорошо хоть при подъеме на холмы мне удавалось восполнить недостаток сноровки за счет более крепких мускулов и следовать за ним, как и за Вильмой, по пятам.

Спать этой ночью под инертронными одеялами было гораздо уютнее, а на рассвете мы уже снова пустились в дорогу, осторожно добираясь до гребня горы, чтобы осмотреть покинутую нами вчера долину.

Целых пятнадцать минут Босс терпеливо сканировал небеса ультраскопом, а потом включил свой ультрафон, провел перекличку и дал всем людям инструкции.

В первую очередь он приказал привести в постоянную готовность ушные и грудные диски.

Полученные нами ультрафоны отличались от того, который использовала подруга Вильмы по патрулированию в тот день, когда я спас Вильму от разбойной банды. Тот представлял собой маленькую коробочку карманного формата. Наши нынешние состояли из пары ушных дисков, которые являлись отдельными и независимыми приемными устройствами. Они вставлялись в маленькие кармашки на наших матерчатых шлемах поверх ушей и полностью глушили все посторонние звуки. Грудные диски были независимыми передающими устройствами. Они прикреплялись на груди чуть ниже горла и включались от колебаний голосовых связок. Дальность действия таких устройств составляла восемнадцать миль. Прием был очень чистым, помех, как при радиосвязи в XX веке, почти не было.

У Босса устройство обладало тройной мощностью, так что он мог вклиниться в любые переговоры и отдать нужный приказ.

Чиарди занялся организационными вопросами. Он поставил задачи Кемп-Боссам и потом терпеливо ждал, пока они расставят людей по местам.

Наконец сотня мужчин рассредоточилась вокруг долины, и каждый из них занял свою позицию на вершине или склоне холма, откуда мог без помех наблюдать за обломками ханьского корабля. Между прочим, вся эта операция проходила так скрытно, что я никого из них даже не заметил.

Босс объяснил, что по его замыслу мы втроем должны обследовать остатки корабля. Если же в небе покажется еще один корабль, постараемся укрыться на склонах горы.

Я предложил, чтобы бойцы установили свои дальнобойные орудия вокруг обломков и подготовились к стрельбе залпом в эту точку. После того как мы допрыгали до корабля, Босс с каждым переговорил в отдельности и поставил соответствующую задачу.

Тем временем мы с Вильмой забрались внутрь корабля, но ничего интересного не нашли. Практически все механизмы и приборы были сорваны с мест, покорежены или даже полностью уничтожены дезинтеграторами, которые, очевидно, продолжали работать еще какое-то время после крушения.

Как я заметил, одежда ханьцев отличалась от той, которую носили американцы. Она, скорее, напоминала наряды, знакомые мне по прежней жизни, и состояла из свободных и удобных брюк до колен и рубашки без рукавов.

Вильма объяснила мне, что ханьцам требовалась защита только от сквозняков, потому что их города были полностью герметизированы и снабжены эффективными устройствами для вентиляции и обогрева. Такие же устройства стояли и на кораблях. Их аппаратура излучала строго определенное количество ультрафиолетовых лучей, и солнечный свет не требовался им ни для здоровья, ни для комфорта. Ханьцы не знали секрета инертрона, поэтому у них не было антигравитационных поясов и им приходилось все время носить груз своего тела. Однако на вид они были гораздо меньше и слабее американцев. Фактически они жили, избегая движения и физического труда. Любую работу у них выполняли машины, а переносили их с места на место удобные транспортные устройства.


Рекомендуем почитать
Не место для якоря

Пытаясь прорваться сквозь пески времени, герои посвящают свои жизни поиску: поиску ответов на вопросы, поиску места в мире, поиску оправданий для близких людей. Сами того не замечая, они передают друг другу самое важное в воспоминаниях, видениях, снах…  Ответы уже маячат на горизонте, и каждый должен определить — что можно забрать с собой в следующую жизнь, а какой якорь ни в коем случае не нужно ставить.


Варианты личности

Дэвид Конн — испытатель первой машины времени. Но время, отведенное на исследование, окончилось, и он вынужден бросить любимую женщину и понравившуюся эпоху, чтобы вернуться назад. На тысячу лет вперед. Выйдя из машины времени, он не узнает свой мир…


Ферма животных

В графстве Бакс, штата Пенсильвания, есть высокий холм, называемый Красной горкой. На самой вершине холма есть заброшенная ферма и живут в ней и на близлежащей территории разные звери. Живут в мире и согласии, общаются между собой, занимаются каждый важным делом и разговаривают на особом зверином языке. И вот однажды ферму решила купить и поселиться на ней семья, состоящая из молодого мужчины, молодой женщины, их двухлетнего сына и кошки Принцессы. Звери поначалу заволновались. Кому хочется терять привычный уклад жизни? Но вскоре поняли, что семья очень хорошая и даже подружились с двухлетним Джеймсом.


Дьявол без очков

Альфред Бестер — великий экспериментатор и великий разрушитель традиций. Чарлз Грэнвилл обычный двадцатипятилетний молодой человек, мечтающий о карьере практикующего врача, о скорой женитьбе и хорошем стабильном будущем. Единственное его отличие в том, что он способен слышать музыку и чувствовать поэзию в повседневной реальности и даже в ирреальности собственных снов. И именно ему возможно предначертано пошатнуть вселенскую гармонию и стать тем мессией, который выберет среди аверсной и реверсной вселенных ту, которая и станет единственно существующей.


Подводный город

Повесть «Подводный город» во всем напоминает об авторе — французском беллетристе, фехтовальщике, пропагандисте боевых искусств и дуэлянте начала XX века Жане Жозефе Рено. Ее герои, французский бездельник-спортсмен и юная сыщица-американка, разгадывают шифры, борются с бандитами и занимаются поисками сокровищ на земле и под водой.


Кусь-кусь. Искатели жизни

Давайте вместе заглянем в мир будущего. В этом мире сотни косморазведчиков бороздят просторы галактики в поисках братьев по разуму. В этом мире дети учатся во сне. Этот мир наполнен новыми технологиями и удивительными изобретениями. Но самое важное остается неизменным: это тяга к приключениям, жажда открытий, бескорыстная дружба, семья и честность. Эта книга всего лишь первый шаг в увлекательном путешествии, которое не оставит равнодушными не только детей, но и родителей.