Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу [заметки]

Шрифт
Интервал

Сноски

1

В системе лондонских почтовых индексов N. W. (North West) означает северо-западный район города. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

В системе лондонских почтовых индексов E. C. (East Central) означает восточноцентральный район города.

3

Поанглийски сыр – cheese, а человек – man. Вместе получается Cheeseman. Чизмен, фамилия, зафиксированная в названии поместья «Чизменс».

4

В системе лондонских почтовых индексов W (West) означает западный район города.

5

Печатный список преступников с перечнем их преступлений, впервые вышедший в 1773 г.

6

Ежегодный церковный справочник с перечислением всех священнослужителей англиканской церкви.

7

Безжалостная красавица, роковая женщина (фр.).

8

Крупнейшие скачки с препятствиями, с 1839 г. проводящиеся ежегодно на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.

9

Счастливого пути (фр.).

10

Мусор (фр.).

11

Мастерская, ателье (фр.).

12

До свидания (фр.).

13

Предел, граница (лат.).

Комментарии

1

…Филдинга… – Генри Филдинг (1707–1754) – английский писатель, классик литературы Просвещения.

2

…Ричардсона… – Сэмюэл Ричардсон (1682–1761) – английский писатель-сентименталист.

3

…Валгаллы… – Валгалла (др. – сканд. Val-hоll – чертог мертвых) – в скандинавской мифологии дворец верховного бога Одина, куда попадают павшие в битве воины и где они продолжают прежнюю героическую жизнь.

4

…во время недолгого правления Эдварда… – Английский король Эдвард VII (1841–1910) правил страной с 1901 по 1910 г.

5

…Мазарини — Джулио Мазарини (итал. Mazarini, фр. Mazarin; 1602–1661) – кардинал с 1641 г., первый министр Франции с 1643 г.

6

Этот рассказ был написан первым из нового цикла – в 1921 г. Его сюжет «<…> основывался на одноактной пьесе “Бриллиантовая корона”, написанной Дойлом полугодом ранее <…>. Премьер-министр Ллойд Джордж сказал, что “Камень Мазарини” <…> – самый лучший рассказ о Холмсе; его слова были приведены на страницах “Стрэнда”. Наверное, Ллойд Джордж просто, как и все кругом, радовался новому появлению Холмса: оба рассказа (с последовавшим за ним “Загадкой моста Тор” – А. К.) вряд ли можно отнести к шедеврам, хотя таковые среди поздних рассказов холмсианы еще найдутся. В общем и целом они никак не выбиваются из прежней канвы» (Чертанов М. Конан Дойл… – С. 487).

Первая публикация – в «Стрэнд мэгэзин», октябрь 1921 г., затем в «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», ноябрь 1921 г.

7

…Билли, молодого, но очень смышленого и воспитанного слуги, который помогал необщительному и замкнутому великому сыщику… – Имя этому персонажу придумал не А. Конан Дойл, а взявшийся в 1899 г. поставить на сцене конан-дойловскую пьесу «Шерлок Холмс» очень известный в то время американский актер Вильям Джиллет (1855–1937). Действие пьесы было основано на рассказах «Скандал в Богемии» и «Последнее дело Холмса», В. Джиллет ее существенно переработал и даже ввел в нее любовную линию; в итоге получившийся спектакль значительно отличался от первоначальной пьесы А. Конан Дойла, но многие сценические находки В. Джиллета (в том числе и знаменитая фраза «Элементарно, Ватсон», которой нет ни в одном тексте А. Конан Дойла) навсегда вошли в образ Шерлока Холмса и закрепились за ним в качестве характерных черт. Что же касается имени слуги Билли, то после имевшей оглушительный успех постановки В. Джиллета этот безымянный слуга Шерлока Холмса получил имя и в текстах А. Конан Дойла.

8

А мы однажды использовали этот прием. – См. рассказ «Пустой дом».

9

…Майнорис. – Улица в восточной части Лондона; была заселена старьевщиками, мелкими биржевыми маклерами и т. п.

10

…баркаролу из «Сказок Гофмана»… – Баркарола (ит. barcarola от barca – лодка) – вокальное или инструментальное музыкальное произведение в стиле песни венецианских гондольеров – с лирической мелодией, мерным сопровождением, нередко подражающим плеску волн. «Сказки Гофмана» (1881) – оперетта французского композитора Жака Оффенбаха (1819–1880).

11

…у мадам Тюссо… – Музей мадам Тюссо – музей восковых фигур знаменитых личностей; основан в Лондоне в 1835 г. французским скульптором Марией Тюссо (1761–1850); до 1884 г. находился на Бейкер-стрит. Ныне имеет филиалы по всему миру.

12

Первая публикация – в «Стрэнд мэгэзин» и в «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», февраль – март 1922 г.

13

…Джон Х. Ватсон… – Второе имя доктора Ватсона – Хэмиш.

14

…Индийской армии. – С 1858 по 1947 г. Индия входила в состав Британской империи.

15

…«Фэмили геральд»… – Английская еженедельная газета для семейного чтения; публиковала рассказы, новости, семейную хронику; выходила в 1843–1940 гг.

16

…Винчестер… – Город на юге Англии, в графстве Хэмпшир.

17

…георгианского стилей. – Георгианский архитектурный стиль – стиль английской архитектуры XVIII в. (период правления королей Георга I, Георга II и Георга III): кирпичные дома с минимальным декором, четкие геометрические линии, симметричная планировка здания и т. д.

18

…футов пятнадцать. – Чуть больше четырех с половиной метров (1 фут – 0,3048 м).

19

Рассказ написан осенью 1922 г. «<…> великолепный, яркий холмсовский рассказ <…>» (Чертанов М. Конан Дойл… – С. 500).

Первая публикация – в «Стрэнд мэгэзин» и «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», март 1923 г.

20

…«Медными буками»… – «Медные буки» – рассказ из сборника «Приключения Шерлока Холмса».

21

…кэмфордском… – Кэмфордского университета не существует, его название придумано английским писателем В. Теккереем в романе «Пенденнис» (1850) на основе сложения частей названий Кэмбриджа и Оксфорда.

22

…люмбаго. – Прострел, боли в поясничной области. Лат. lumbago от lumbus – поясница – и agree – вонзать.

23

…«Эксцельсиором» Лонгфелло. – «Эксцельсиор» – одно из самых известных стихотворений Г. Лонгфелло – о безграничном стремлении к недосягаемому идеалу. Лат и англ. excelsior – превосходный, недосягаемый.

24

…австрийской маркой, проштемпелеванной в Праге. – С 1526 по 1918 г. Чехия входила в состав Австрии.

25

Рассказ написан в 1923 г. «Ребенок с ангельским личиком оказывается преступником – ход довольно необычный для литературы того времени, если не считать “Поворота винта” (вышедшая в 1898 г. повесть англо-американского писателя Генри Джеймса (1843–1916)), которым Дойл восхищался» (Чертанов М. Конан Дойл… – С. 512).

Первая публикации – в «Стрэнд мэгэзин» и «Хэрстс интэрнэшнл мэгэзин», январь 1924 г.

26

…«Глория Скотт». – Рассказ из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».

27

…в Трансильвании… – Трансильвания – историческая область на севере Румынии.

28

…на поле Олд-дир-парка. – Олд-дир-парк («Старый Олений Парк») – спортивный клуб в Ричмонде.

29

…от Виктории… – Виктория – один из лондонских железнодорожных вокзалов; открылся в 1862 г.; назван в честь королевы Виктории; с этого вокзала отходят поезда в графства Кент, Суррей и Суссекс.

30

…горбылем. – Горбыль – пиломатериал, полученный из боковой части бревна.

31

…саксонской… – Саксы – группа германских племен, в V–VI вв. вместе с англами завоевали Британию, вытеснив кельтов на север острова.

32

Рассказ написан в 1924 г. Первая публикация – в «Кольерс уикли», октябрь 1924 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», январь 1925 г.

33

…в тот месяц Холмс отказался принять рыцарство <…> конец июня 1902… — В 1902 г. А. Конан Дойл узнал, что король Эдвард VII намеревается пожаловать ему рыцарское звание – за книги об англо-бурской войне и за работу в фронтовом госпитале. «<…> Конан Дойл не желал принимать рыцарский титул и собирался отказаться от посвящения. Это решение шло вовсе не от демократических принципов, а, наоборот, было проявлением его мрачной родовой спеси. Если у него были заслуги перед Англией, то только потому, что он ненавидел ее врагов. И ему не по душе были всякое покровительство или подачки с барского стола. “Вы, конечно, не думаете, – писал он матушке, – что мне следует принимать рыцарский титул: значок провинциального мэра? Молчаливо признается, что великие люди – вне дипломатической или военной службы, где это род профессионального отличия – не снисходят до таких вещей. Не то чтобы я был великим человеком, но что-то во мне восстает против этой затеи. <…> Вся моя работа для страны покажется мне оскверненной, если я приму так называемую “награду”. Может быть, это гордыня, может быть, глупость, но я не могу пойти на это. Звание, которым я более всего дорожу, – это звание доктора, достигаемое самопожертвованием и целеустремленностью. Я не снизойду до иного звания”. Матушка, искренне полагавшая, что символы рыцарства означают сегодня то же, что они значили пять веков назад, просто не могла поверить своим ушам. У нее это в голове не укладывалось. Ей казалось, что сын ее спятил. <…> “Я никогда не ценил титулов, – отвечает он ей, – и никогда не скрывал этого. Я могу представить себе человека, который под конец долгой и плодотворной жизни принимает рыцарский титул как знак признания проделанного им труда, как это было с Теннисоном; но когда еще не старый человек нацепляет на себя рыцарские достоинства, утративший всякое значение титул (вот что ему претило), – повторяю, об этом нечего и думать. Давайте покончим с этим”. Покончить с этим, однако, было не так просто. <…> Матушка, решив добиться своего, если вообще в жизни ей суждено чего-нибудь добиться, сменила гнев на ледяное спокойствие. Ей ли не знать своего сына. Ей ли не знать, как он воспитан. “Не приходило ли тебе в голову, – вопрошала она, – что отказ от посвящения может оскорбить короля?” Да, это было попадание в самое уязвимое место. Здравый смысл подсказывал ему, что как он и пытался ей внушить, король, помимо утверждения списков, не имеет к этому никакого отношения. Матушка же не проронила больше ни слова. Она лишь загадочно улыбалась и смотрела куда-то вдаль, предоставив волноваться сыну. И чем более он волновался, тем более терял уверенность. Одно дело полная независимость, другое дело – неучтивость. “Я говорил Вам, матушка, что не могу на это пойти! Это дело принципа!” – “Если ты желаешь демонстрировать свои принципы, нанося оскорбления королю, то ты, несомненно, прав”. Так его имя попало в почетный список. Много позже он напишет рассказ “Три Гарридеба”, в котором заставит Шерлока Холмса отказаться от титула <…>» (Карр Дж. Д. Жизнь сэра Артура Конан Дойла… – С. 144–145).

34

…из Канзаса… – Кáнзас – штат на севере США.

35

…Арканзаса… – Аркáнзас – штат на юге США.

36

…в Топике… – Топи́ка – город в штате Канзас.

37

…«Неандерталец»… – Неандертальцы (от названия долины Неандерталь в Германии) – ископаемые древние люди, населявшие Европу, Азию и Африку 200—35 тыс. лет назад.

38

…«Гейдельбергский человек»… – Гейдельбергский (от названия города Гейдельберг в Германии) человек – ископаемый вид людей, непосредственный предшественник неандертальца; обитал в Европе (от Испании и Британии до Беларуси) 800–345 тыс. лет назад.

39

…«Кроманьонец». – Кроманьонцы (от названия грота Кро-Маньон во Франции) – ископаемый вид людей, ранние представители современного человека в Европе и отчасти за ее пределами, жившие 40–10 тыс. лет назад.

40

Сиракузы… – Древнегреческий полис на юго-востоке Сицилии, центр морской торговли; основан около 734 г. до н. э.; в V–IV вв. до н. э. подчинил себе почти всю Сицилию; в 211 г. до н. э. завоеван римлянами; сейчас на месте Сиракуз современный итальянский город Сиракуза.

41

…александрийской… – Александрия – город в Египте, порт на Средиземном море; основан в 332–331 гг. до н. э. Александром Македонским; в 305—30 гг. до н. э. столица Египта и центр эллинистической культуры; один из главных центров раннего христианства; в V в. перешла под власть арабов.

42

…«Сотби» и «Кристи»… – Старейшие и крупнейшие в мире лондонские аукционы, занимают около 90 % мирового рынка аукционных продаж антиквариата, предметов искусств и т. п. Сотби основан в 1744 г. книготорговцем с. Байкером, Кристи – в 1766 г. антикваром Дж. Кристи.

43

…Гансом Слоуном своего времени! – Ганс Слоун (1660–1753) – английский врач, натуралист и коллекционер; собранные им рукописи, картины, книги и пр. легли в основу Британского музея.

44

…Астон… – Район Бирмингема.

45

…Бирмингем… – Индустриальный город в центре Англии, в графстве Западный Мидлендс.

46

…при королеве Анне или при Георгах… – Английская королева Анна Стюарт (1665–1714) правила страной в 1702–1714 гг. После ее смерти началась георгианская эпоха (до 1811 г.).

47

Первая публикация – в «Кольерс уикли», ноябрь 1924 г., затем – в «Стрэнд мэгэзин», февраль – март 1925 г.

48

…Ныне здравствующий полковник Себастиан Моран… – А. Конан Дойлу, уже привычно для нас в рассказах о Шерлоке Холмсе, снова изменяет память. Время действия данного рассказа указано как 3 сентября 1902 г., однако из рассказа «Пустой дом» (сборник «Возвращение Шерлока Холмса») мы знаем, что полковника Морана должны были казнить за убийство еще в 1894 г.

49

…на Шплюгенском… – Шплюген – местность на юге Швейцарии.

50

…воевавший у Хайберского перевала? – Хайберский перевал – проход в горном хребте Сафедкох, рядом с границей Афганистана и Пакистана; издревле использовался как важный торговый путь между Южной и Центральной Азией. Имел стратегическое значение во время англо-афганских войн, в том числе и второй, о которой идет речь.

51

…от Кингстона. – Кингстон-апон-Темс (Кингстон-на-Темзе) – город в английском графстве Суррей, одно из западных предместий Лондона.

52

…в Паркхерсте… – Паркхёрст – тюрьма строгого режима для осужденных на длительные сроки; находится на острове Уайт.

53

…о постгипнотическом внушении… – Постгипнотическое внушение – поведение, когда заданная находящемуся в состоянии гипноза человеку задача затем беспрекословно исполняется им в нормальном состоянии, причем сам факт наличия такой задачи им не осознается.

54

…апаши… – Апаш (фр. apache, по названию индейского племени апачи) – хулиган, вор.

55

…на Монмартре… – Монмартр – район Парижа, бывший пригород; с конца XIX в. приобрел известность как место обитания артистической богемы.

56

…гамбит… – Начало шахматной партии, когда ради получения активной позиции жертвуется фигура. Фр. gambit от ит. dare il gambetto – дать подножку.

57

…тайну циклического обозначения годов… – В древнем Китае, а также в Японии, Корее, Монголии и Тибете, в бытовой жизни применялась циклическая календарная система, где годы объединялись в циклы, каждый из которых охватывал 60 лет и состоял из пяти двойных столбцов, соответствующих пяти стихиям, или «небесным ветвям»: дереву, огню, земле, металлу и воде. Каждая стихия была представлена в двух состояниях: мужском (нечетные столбцы) и женском (четные). Цикл делился на двенадцать периодов, которым также соответствовали «земные ветви», получившие названия животных: мыши, коровы, тигра и т. д.

58

…времен Хунъу… – Хунъу – девиз правления Чжу Юаньчжана (1328–1398) – императора династии Мин в Китае в 1368–1398 гг.

59

…Юнлэ… – Девиз правления Чжу Ди (1360–1424) – императора династии Мин в Китае в 1403–1424 гг.

60

…письмена Тан Инь… – Тан Инь (1470–1524) – китайский художник, каллиграф и поэт династии Мин.

61

…ранних династий Сун и Юань. – Империя Сун – государство в Китае, существовавшее в 960—1279 гг.; правящая династия – Чжао. Династия Юань – императорская династия в Монголии и Китае (1271–1368, в Китае – с 1280 г.)

62

…династии Мин. – Династия Мин правила в Китае после династии Юань, в 1368–1644 гг.

63

…династии Тан… – Династия Тан правила в Китае в 618–907 гг.

64

…об императоре Сему и как он связан с Сесоином возле Нары? – Город Нара был столицей Японии в 710–784 гг. Император Сему, правивший Японией в 724–749 гг., сделал буддизм государственной религией, построил множество буддистских монастырей и храмов по всей стране, в т. ч. храм Тодай-дзи в Наре, в сокровищнице которого Сесоин хранились императорские драгоценности.

65

…о династии Северная Вэй и о ее месте в истории керамики. – Династия Северная Вэй правила Северным Китаем в 386–534 гг.; широко финансировала развитие искусств, многие произведения этого периода сохранились до нашего времени.

66

Рассказ написан в 1926 г. Первая публикация – в «Либерти», октябрь 1926 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», ноябрь 1926 г.

67

…вскоре после окончания англо-бурской войны… – Англобурская война закончилась 31 мая 1902 г.

68

Добрый Ватсон в то время покинул меня и жил с женой… – На основании таких вот оговорок исследователи делают вывод, что доктор Ватсон был женат не один раз, ведь его знакомство с Мэри Морстон, ставшей его женой, произошло еще в 1888 г., о чем говорится в «Знаке четырех».

69

…у Претории… – Претория – столица бурской республики Трансвааль.

70

…из Кейптауна… – Город на юге Африки, на территории современной ЮАР.

71

…буров. – Буры – народ в Южной Африке, потомки голландских, а также французских и немецких колонистов.

72

…«Эбби-Грейндж». – Рассказ из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».

73

…в лепрозории… – Лепрозорий (от лат. leprosus – прокаженный) – учреждение для изоляции и лечения больных проказой (лепрой).

74

…москательщиком – Москательщик – торговец химическими веществами: краской, клеем и т. п.

75

Первая публикация – в «Либерти», декабрь 1926 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», январь 1927 г.

76

…Лотарио… – Персонаж пьесы английского драматурга Николаса Роу (1674–1718) «Прекрасная грешница» (1703) – волокита, повеса и дамский угодник, считающий своим долгом покорить каждую женщину, встречающуюся на его пути. Имя Лотарио стало в английском языке таким же нарицательным, как Дон Жуан, Казанова или Ловелас.

77

…в Эссексе… – Эссекс – графство на востоке Англии.

78

…в Бродмуре. – Бродмур – психиатрическая больница для преступников в графстве Беркшир.

79

Первая публикация – в «Либерти», сентябрь 1926 г., затем – в «Стрэнд мэгэзин», октябрь 1926 г.

80

…в «Булл ринге»… – «Булл ринг» (дословно – «Арена для быков») – старый крытый рынок в Бирмингеме.

81

…Первое фолио Шекспира? – Первое собрание пьес В. Шекспира; вышло в 1623 г., через семь лет после его смерти.

82

…«Краун Дерби». – Фарфор, производившийся в XVIII в. в г. Дерби, с королевской короной над буквой «D» в надписи (англ. crown – корона).

83

…«Люцерн». – Город в Швейцарии.

84

…на Мадейру… – Мадейра – группа островов в Атлантическом океане, у северо-западных берегов Африки; климатический курорт, туристический центр.

85

…конкистадоров… – Конкистадоры (исп. conquistador – завоеватель) – испанские завоеватели Америки.

86

Первая публикация – в «Либерти», ноябрь 1926 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», декабрь 1926 г.

87

…иррациональных чисел… – Иррациональное число – число, которое не может быть точно выражено дробью m/n, где m и n – целые числа.

88

…конических сечений… – Конические сечения – линии пересечения круглого конуса с плоскостями, не проходящими через его вершину.

89

Первая публикация – в «Либерти», январь 1927 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», февраль 1927 г.

90

…Уимблдон… – Район на юго-западе Лондона.

91

…Аллахабад… – Город в Индии.

92

Синильная кислота? – Бесцветная легколетучая жидкость с запахом горького миндаля, яд.

93

Первая публикация – в «Либерти», март 1927 г., затем в «Стрэнд мэгэзин», апрель 1927 г.

94

…Ньюмаркет-хит… – Большой ипподром, центр англий ского чистокровного конезаводства; расположен поблизости Ньюмаркета – рыночного города в графстве Суффолк, в 105 км к северу от Лондона.

95

Повесть (или маленький роман) «Открытие Рафлза Хоу» была написана в декабре 1890 г. в Вене, куда А. Конан Дойл, приняв решение стать окулистом, приехал вместе с женой на четыре месяца слушать курс лекций по глазным болезням. Сам писатель впоследствии не слишком высоко отзывался об этой повести; «<…> а еще написал короткую книжку “Деяния Раффлза Хоу”, не слишком значительную вещь, но давшую мне возможность оплатить текущие расходы, не покушаясь на те несколько сотен фунтов, в которых заключалось все мое земное состояние» (Конан Дойл А. Воспоминания и приключения: Пер. с англ. // Конан Дойл А. Жизнь, полная приключений. – М.: Вагриус, 2003. – С. 99).

Российский биограф А. Конан Дойла говорит, что «<…> это был его первый опыт в жанре “чистой фантастики” <…>» (Чертанов М. Конан Дойл… – С. 176), и, наоборот, ставит ее довольно высоко: «“Открытие Раффлза Хоу” (так в данном переводе – А. К.) вовсе не плохой роман. Он гораздо интереснее и психологически убедительнее, чем какая-нибудь “Тайна Клумбер-холла” (мистическая повесть А. Конан Дойла; вышла в 1889 г. – А. К.); он продолжает тенденцию “Гердлстонов” (“Торговый дом Гердлстон”, роман А. Конан Дойла, вышел в 1890 г. – А. К.) – попытка найти романтику в неромантичном. Но Дойл эту линию отверг. То ли ему казалось, что романтики в его тексте слишком мало, то ли отсутствие перестрелок и драк, по его мнению, делало книгу скучной, то ли он уже понимал ясно, что его самая сильная сторона – создание обаятельных, ярких и симпатичных героев, – а в “Раффлзе Хоу” их не было <…>». В “Корнхилл” ее не взяли, удалось пристроить в журнал “Полезные советы Альфреда Хармсуорта <…>” (там же, С. 177).

Первая публикация – в лондонском издательстве «Cassell and Company, Ltd.» в 1891 г., а также в журнале «Alfred Harmsworth’s Penny Paper Answers», в трех номерах с декабря 1891 по февраль 1892 г.

96

…Эджбастона… – Эджбастон – пригород Бирмингема.

97

…всего сотню ярдов. – Чуть больше девяноста метров (1 ярд – 0,9144 м).

98

…Саутси… – Пригород Порстмута. В Саутси А. Конан Дойл жил и работал врачом в 1882–1890 гг.

99

…в его сумасшествии просматривается определенная методичность… – Цитата из «Гамлета» В. Шекспира: «Хотя это и безумие, но в нем есть метод», – говорит Полоний о Гамлете.

100

…Креза… – Крёз (595–546 до н. э.) – последний царь Лидии, богатство которого вошло в поговорку.

101

…черное дерево… – Ценная черная древесина тропических деревьев, из которой изготавливают мебель, духовые инструменты и т. д.

102

…«Прибытие римлян в Кент». – Римские войска под командованием Юлия Цезаря высадились в Британии, в Кенте, в 54 г. до н. э.

103

…«Убийство Фомы Кентерберийского»… – Томас (Фома) Бекет (1118–1170) – архиепископ Кентерберийский в 1162–1170 гг.; вступил в конфликт с королем Генрихом II из-за прав и привилегий церкви и был убит сторонниками короля прямо в Кентерберийском соборе во время службы. Причислен к лику святых как англи канской, так и католической церковью; весьма почитаем в Англии, место его гибели является предметом паломничества.

104

…в Альгамбру… – Альгамбра – дворец-замок середины XIII – конца XIV в. близ Гренады в Испании, яркий образец мавританской архитектуры, с богато декорированными залами и пр.

105

…для Лувра… – Лувр – в Париже, первоначально королевский дворец, с 1791 г. художественный музей, богатейшее собрание древнеегипетского, античного и западноевропейского искусства.

106

…«Арест Катилины»… – Луций Сергий Катилина (ок. 108—62 до н. э.) – римский претор (одно из высших должностных лиц); в 66–63 гг. пытался захватить власть; заговор был раскрыт, Катилина бежал в Этрурию, где объявил себя консулом; пал в битве с правительственными войсками.

107

…Веласкес… – Диего Родригес де Сильва Веласкес (1599–1660) – испанский живописец.

108

…Тенирс. – Давид Тенирс (1610–1690) – фламандский живописец.

109

… Месонье… – Эрнест Месонье (1815–1891) – французский живописец.

110

…Милле… – Жан Франсуа Милле (1814–1875) – французский живописец и график.

111

…Орчардсон… – Вильям Квилдер Орчардсон (1832–1910) – шотландский живописец.

112

…Альма-Тадема. – Лоуренс Альма-Тадема (1836–1912) – британский живописец.

113

…багатель. – Игра, напоминающая бильярд. Фр. bagatelle – безделица.

114

Весит двадцать восемь фунтов. – Около тринадцати килограммов (1 фунт – 453,6 г).

115

…наргиле… – Восточный курительный прибор, сходный с кальяном, но имеющий, в отличие от него, длинный рукав вместо трубки.

116

…в Луизиане… – Луизиана – штат на юге США.

117

…вестготская Библия пятого века… – Вестготы – германское племя; в начале V в. вторглись в Италию, в 410 г. разграбили Рим, в 418 г. основали в Южной Галлии Тулузское королевство; в V в. захватили большую часть Пиренейского полуострова; их государство завоевано арабами в начале VIII в. В IV в. вестготский епископ Ульфила, приспособив латинский алфавит к готскому языку, перевел на него Библию; этот перевод дошел до нашего времени в остготских рукописях V в.

118

…Biblia Pauperum… – «Библия бедных» (лат.) – рукописные и печатные антологии библейских текстов, как правило иллюстрированные; часто представляли собой серию рисунков, сопровождаемых подписями; древнейшие образцы относятся к первой половине XIII в.

119

…«Тристан и Изольда» восьмого века… – «Тристан и Изольда» – французский рыцарский роман, известен с XII в.

120

…Шеффера и Фуста… – Петр Шеффер (?-1502) – один из первых типографов, помощник Гутенберга. Иоганн Фуст (? – 1466 или 1467) – один из первых книгопечатников, в 1450–1455 гг. – компаньон Гутенберга, потом – П. Шеффера, который стал его зятем.

121

…Варвикшира и Стаффордшира… – Варвикшир и Стаффордшир – графства в центральной части Англии.

122

Лемингтон – город в графстве Варвикшир.

123

…анахорета… – Анахорет (гр. anachōrētēs – уход) – отшельник.

124

…центр земли раскален, так что вашим рабочим придется на время превратиться в саламандр. – Саламандра, как и другие земноводные, – холоднокровное животное. В средневековой магии и алхимии считалось, что это качество позволяет ей находиться в огне, не сгорая, и даже тушить любое пламя.

125

…мне придется довести до конца эту панамскую затею. – Имеется в виду строительство Панамского канала – один из самых крупных и сложных строительных проектов в истории человечества. Первоначальный замысел строительства канала, соединяющего два океана – Тихий и Атлантический, – относится еще к XVI в., но первая попытка его осуществления была предпринята лишь в 1879 г.: во Франции была создана «Всеобщая компания межокеанского канала», акции которой приобрело более 800 тыс. человек; к 1888 г. на строительство канала было потрачено 300 млн долларов (в два раза больше, чем предполагалось), а работа выполнена только на треть, причиной чего были неправильный проект, эпидемии малярии и желтой лихорадки среди рабочих, а также массовая коррупция среди должностных лиц (слово «панама» даже стало синонимом аферы, мошенничества). Строительство канала было на время заморожено; его завершили США в 1904–1914 гг., а официальное открытие канала состоялось в 1920 г.

126

…о Коринфском перешейке. – Коринфский перешеек сое диняет полуостров Пелопоннес с материковой частью Греции. В 1881–1893 гг. в наиболее узком месте перешейка был построен канал длиной около 6,4 км.

127

…соединить Форт с Клайдом… – Форт и Клайд – реки на юге Шотландии.

128

…от Уалеборга до Кеми… – Уалеборг (Оулу) – город на северо-западе Финляндии, при впадении реки Оулуйоки в Ботнический залив Балтийского моря. Кемь – город в России, в Карелии, при впадении реки Кемь в Белое море.

129

…на Джерси… – Остров на юге Англии, в проливе Ла-Манш.

130

…до Кейтнесса. – Кейтнесс – историческая область на крайнем севере Шотландии.

131

…«Квин»… – Журнал английской великосветской хроники; выходил (с разной периодичностью) в 1862–1968 гг.

132

…Гибралтар… – Владение Великобритании на юге Пиренейского полуострова; отделено от Испании нейтральной зоной; британская военно-морская база.

133

…по электролизу… – Электролиз (от гр. ēlektron – янтарь – и lýsis – разложение, растворение, распад) – разложение веществ (в т. ч. воды) при прохождении через них постоянного электрического тока; в промышленности – метод получения многих металлов.

134

…«протил». – От гр. prōtos – первый.

135

…муштабелем… – Муштабель (польск. musztabel – поддержка) – легкая деревянная палочка с шариком на конце; при выполнении мелких деталей картины служит художнику опорой для руки, держащей кисть.

136

…у них печень ожиреет, как у страсбургских гусей… – Страсбургский гусь – специальная порода гусей, ценимых из-за печени, которая иногда весит более килограмма и используется в кулинарии для приготовления паштета. Этих гусей, чтобы они разжирели и печень у них разрослась, кормят кашицей из особо питательного зерна.

137

…Королевской академии художеств… – Королевская академия художеств – наиболее влиятельная и авторитетная ассоциация художников Великобритании; основана в 1768 г.

138

…Эльдорадо… – Мифическая страна, богатая золотым и драгоценными камнями, которую искали на территории Латинской Америки испанские завоеватели. В переносном смысле – страна богатств, сказочных чудес.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Чувство долга. Чума из космоса. Фантастическая сага

(+) Собрание фантастических произведений в 21 томах. … В пятый том «Миров Гарри Гаррисона» включены три романа: «Чувство долга» (1962), «Чума из космоса» (1965) и «Фантастическая сага» (1967). … © 1993 Издательская фирма «Полярис», оформление, составление, название серии … …


Рождение Стальной крысы.  Стальная крыса идет в армию

(+) Собрание фантастических произведений в 21 томах. … В второй том «Миров Гарри Гаррисона» включены два романа из цикла «Стальная Крыса»: «Рождение Стальной Крысы» (1985) и «Стальная Крыса идет в армию» (1987). … © 1992 Издательская фирма «Полярис», оформление, составление, название серии  … …


Врата времени

Американского летчика, совершающего воздушный налет на питающие фашистскую Германию горючим нефтяные скважины Плоешти во время 2-й мировой войны, заносит во времени вбок, в параллельный мир, где … отсутствует американский континент. Так что миграция индейских племен была направлена не на восток, через Берингов перешеек, а на запад, в Восточную Европу, и река Днепр называется в этом мире Огайо (на ирокезском «красивая»), а Венгрия — Дакота. Как обычно, Фармер демонстрирует в этом романе недюжинное знание истории, мифологии и филологии.


Империя двух миров

Осваивать космический фронтир в другую галактику по доброй воле не отправится ни один житель Земли. Придется использовать проверенный Диким Западом и Австралией рецепт: выслать туда отбросы общества, насильников, наркоторговцев, убийц и грабителей. Сильные выживут, пооботрутся и, глядишь, пригодятся родной планете. Теперь проклятые и изгнанные возвращаются, чтобы подчинить себе империю двух миров. Только вот если на Киллиболе миновало от силы полтысячи лет, то на Земле и Луне — больше миллиона...


Путь на Голгофу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Парус и веер

«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.


Вокруг красной лампы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Романтические рассказы

Артур Конан Дойл - всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе. В данный том вошли романы "Письма Старка Монро" и "Дуэт со случайным хором", а также романтические рассказы.


Хозяин Черного Замка и другие истории

Крупнейший английский писатель, тонкий мыслитель, общественный деятель, публицист, доктор медицины и доктор права сэр Артур Конан Дойль известен всему миру как непревзойденный мастер детективного и приключенческого жанров. Однако огромный пласт его литературного наследия состоит из рассказов, не вошедших ни в один из официальных циклов: исторические, детективные, приключенческие, фантастические, рассказы о любви, хитроумных аферах, поразительных совпадениях, морских злоключениях… Есть и такие, где смешиваются самые разнообразные темы и жанры.


Затерянный мир. Отравленный пояс. Когда Земля вскрикнула

В этот сборник вошли три научно-фантастических произведения Конан Дойла. Книги, которые в свое время считались шедеврами приключенческой и научно-фантастической литературы, и теперь не утратили своей привлекательности для читателя.«Затерянный мир» – один из золотых образцов фантастики, роман, без которого не существовало бы ни культовой «Земли Санникова», ни сногсшибательных «Годзиллы» и «Парка Юрского периода».Блистательный «Отравленный пояс» восхитит всех ценителей классической приключенческой литературы так же, как и один из первых образцов «фантастики катастроф» – повесть «Когда Земля вскрикнула».